当前位置:学术参考网 > 多个英文译本比较论文
《道德经》两个英文译本的比较研究_英语论文AComparativeStudyofTwoEnglishVersionsofTaoTeChing摘要《道德经》是中国哲学著作的源泉,也是我国先民智慧的结晶。该书文简义丰,包含广博,不仅涉及了哲学,也涵盖了有关政治学军事...
老舍《茶馆》两个英译本的比较研究.【摘要】:戏剧起源于欧洲,这种以对话为主的舞台剧形式被称为“drama”,于19世纪末到20世纪初传入中国,在中国定名为“话剧”,而戏剧在中国是各种舞台剧的统称,相当于西方的“theatre”,是文学艺术的重要组成部分。.老舍...
功能主义视角下《水浒传》两个英译本的比较研究.德国功能翻译理论是颇具世界影响力的翻译理论,它打破了传统对等理论的,把翻译视为有目的的跨文化交际活动,译者不再受到源语文本的局限。.功能派翻译理论以目的论(skopostheory)为核心,被广泛地应用到...
《西风颂》两个译本的比较研究《西风颂》两个译本的比较研究摘要:英国浪漫主义诗人雪莱的名作《西风颂》在形式、音韵效果和意象方面颇具特色,文章选取王佐良、江枫两位译家的译本进行对比,通过二人对细节的不同处理,使读者更好地欣赏原作的音美,关键词:《西风颂》对比韵律...
文言文翻译论文从《桃花源记》四种英译文对比研究桃花源记》看文言文翻译姓学学名:王云号:07003366院:外国语学院专业班级:英语0701时间:2010年6月0从《桃花源记》四种英译文对比研究看文言文翻译桃花源记》文言文翻译要求译者不仅要有较高的汉语水平,还要有较高的外…
英文中有句成语叫作“Nocontext,text”,可见语境对作品理解起着决定性的作用。本论文基于孙致礼版的《理智与情感》和武崇汉版的《理智与情感》,通过对比,学习权威专家的翻译方法和技巧。举例根据附件中的英文原版页码前后顺序排列。
《珍妮姑娘》的两个中译本的对比研究-《珍妮姑娘》(1911)是十九世纪美国著名作家西奥多·德莱塞(1871-1945)的优秀文学作品之一,最早于1935年由傅东华译介到中国,之后,各家译本层出不穷。其中以30年代的傅东华译本和80年代的潘庆舲译...
翻译模式的亮点是一次性提供了多个翻译网站的结果。它能解决某些翻译工具翻译不好的问题。没有一个翻译工具会一直好用,多一个对比也就多了一份准确性。尤其是在对一个长难句把握不准的时候,用这个功能可以提高你的理解速度...
大家在写英文论文的时候,都会遇到这样一些情况:句子写不出来想找一个例句参考,想搜索一下单词的搭配和习惯用法、想核对自己写的句子是否正确等等。下面给大家介绍的网站主要在写英文论文的时候,可以提供例句…
从《梦》两个英译本的比较看影响文化内容翻译的因素,文化内容,翻译,对比,影响因素。《梦》是中国古典文学的瑰宝,也是世界文学中的一朵奇葩。它是中国封建社会和文化的缩影,与整个中华民族文化紧…