当前位置:学术参考网 > 翻译策略分类和介绍论文
翻译策略的分类和介绍引言一般的翻译教材在讨论翻译问题时,都离不开讨论翻译方法与技巧。我国在八十年代初出版的统编翻译教程(即张培基等编著的教程),主要是讲述常用的翻译方法与技巧,其中包括:词义的选择、引伸和褒贬;词类转译法;增词法;重复法;省略法;正反、反正表达法...
提供翻译研究中的概念混淆(翻译策略、方法与技巧))word文档在线阅读与免费下载,摘要:翻译研究中的概念混淆——以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”为例熊兵华中师范大学《中国翻译》2014(3)82-88摘要:本文对学界在“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”这三个基本概念上所...
论文首先介绍分析了字幕翻译的相关概念,包括其定义,分类,本质,制约因素及特点,并简要回顾了字幕翻译的历史和现状.随后,提出了运用纽马克翻译理论指导字幕翻译的可能性.英国著名翻译理论家纽马克(PeterNewmark)在长期的翻译实践研究中将跨文化交际理论
英语文学作品的翻译策略研究与普通翻译不同,英语文学作品翻译具有一定的文化差异性和思想性。若想完整表达原著的思想内容,翻译人员不仅要具备鉴赏能力,还要掌握相关翻译策略,以便提高文学作品的翻译质量,推动翻译事业的长远发展。一、我国英语文学作品现状
关键词:翻译策略;翻译方法;翻译技巧;混淆;定义;分类1.话题缘起在翻译研究中,有一个问题一直以来都未引起学界足够的重视,并因此在一定程度上妨碍了翻译研究的进一步发展,这个问题即为翻译研究中的概念混淆,其中又尤以“翻译策略”、“翻译方法”和“翻译技巧”这三个概念的...
[摘要]随着世界经济文化的发展,广告及广告翻译对企业走向国际市场日益重要。本文在阐释功能派的翻译理论“目的论”的基础上,针对广告翻译的本质和特殊性,从目的论视角就“译文的语体、读者感受和译语文化”三个方面阐述了商标和口号语的翻译策略和方法。
终于毕业了,现在贴出我的硕士学位论文。欢迎方家批评指正!题目:冯友兰《中国哲学简史》两种中译本翻译策略与实践研究作者姓名:常国华学科专业:语言学及应用语言学研究方向:应用语言学导师及职称:陈祝琴副教授论文答辩日期:2018年6月7日授予学位日期:2018年6月26日
毕业论文开题报告英语商标名称的翻译与策略一、论文选题的背景、意义(所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势)商标,即商品的“牌子”,是企业宣传和推销产品的利器,也是消费者认识或购买商个成功商标的译名更有利于商品冲出国门,走向世界,从而给企业带來巨大的财富。
硕士论文致谢—《目的论与企业简介的翻译原则及策略--以中国企业的英文简介为例》Acknowledgements第1-4页Abstract第4-6页中文摘要第6-11页ChapterOneIntroduction第11-15页
翻译实践报告开题报告.doc,翻译实践报告开题报告篇一:翻译报告开题报告四川外语学院2013级翻译硕士专业研究生毕业暨学位论文计划(翻译报告类)四川外国语大学翻译学院制表说明:1.报告用中文撰写;2.学生须按时提交开题报告并参加公开开题。