当前位置:学术参考网 > 翻译研究性质和意义论文
译介学:渊源、性质、内容与方法——兼评比较文学论著、教材中有关“译介学”的论述查明建原载《中国比较文学》2005年第1期摘要:译介学是近二十年来比较文学学科发展得最为迅速、最富有生气的研究领域。翻译研究的文化转向和文化研究的翻译转向,为译介学的发展带来了新的理论活力。
论译介学与翻译研究的区别.pdf.一、译介学的兴起二、译介学与传统翻译研究众所周知,比较文学自诞生以来,其研究对象主要是不同民族、国家之间的文学交流、文学关系。.而不同民族、国家之间的文学要发生关系——传播、接受并产生影响——其最重要...
内容提要:以1987年第一次“全国翻译理论研讨会”为标志,翻译研究进入了新的发展时期。本文以国内出版的学术著作为对象,考察30年来我国翻译学分支领域文学翻译研究的现状,梳理理论成就,思考未来的发展。本文认为,在翻译职业化的今天,文学翻译…
本翻译实践报告是对此次翻译任务的过程和完成情况所做的介绍、分析和总结。本次任务的翻译形式为英译汉。此报告主要由任务描述、过程描述、译前准备、案例分析、实践总结五个部分构成。在报告中任务描述和任务过程部分对翻译文本的文本性质和主要内容做了简要的介绍,并对翻译的准备...
以前翻译研究多是文本研究(比如单一文本探讨、多个译本对比研究),各位论文依然也可以这样做,但得确保理论或者文本需要新颖一点,此外,现在的翻译研究方向也多倡导以实证研究、语料库研究来探讨翻译现象或者问题,各位也可以考虑。
翻译描述的意义和方向是什么?这种情况下,有必要对描述性翻译研究的理论地位和价值进行一些说明和澄清。只有这样,翻译研究才有可能健康地发展。一、翻译描述是对传统翻...
论文关键词:翻译研究传统思路规定性中心性封闭性论文摘要:在梳理中西传统译论的基础上,认为传统翻译研究思路可概括为规定性、中心性和封闭性。一、翻译研究的必要性翻译是...
浅谈翻译研究的传统思路及其思考的论文浅谈翻译研究的传统思路及其思考的论文论文关键词:翻译研究传统思路规定性中心性封闭性论文摘要:在梳理中西传统...
翻译研究一味追求结论的所谓客观公正,贬抑直觉阐释和价值评价,已经有背离翻译研究人文性的偏颇倾向,应该引起译界的特别警惕.翻译研究应该从综合人文社会科学的.学科性质出发,以现代...
文章从梳理翻译与比较文学的关系着手,阐释比较文学翻译研究的研究性质、研究对象、研究范围和研究目的,探讨了比较文学研究方法与当代翻译理论的互鉴、互补之...
毕业论文:翻译研究从规范走向描写(定稿)下载积分:1400内容提示:翻译研究:从规范走向描写林克难*(天津外国语学院英语系,天津300204)摘要:本文介绍...
明确了论文的研究目的、研究意义和研究内容青云英语翻译请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译!翻译结果1翻译结果2翻译...
一、课程的性质和目的本课程为翻译专业高年级选修课,课程的开设旨在拓宽学习者专业理论水平与视野,不仅能促使教学对象总结、检验、深化所学专业知识和技能,同...
按内容性质和研究方法的不同可以把论文范文分为理论性论文范文、实验性论文范文、描述性论文范文和设计性论文范文。按议论的性质不同:可以把论文范文分为立论文...
翻译学视角下的意义探讨论文对意义的认识论展开研究是翻译学意义理论范畴最基本的任务。意义的认识论可泛指对意义的认识规律进行发掘研究,也可聚焦于某个实际...