当前位置:学术参考网 > 翻译英文论文要翻译人名
人名最好不要翻译,保持原意。如果是文献,非得翻译的话,就把和名字(代号类的,如人名)保留原样,翻译其他部分就可以。一般书名我觉得也尽量保留原样,这样才便于人们能准确的找到相关…
一般来说学术著作是不需要翻译作者的中文译名的,因为读者都是懂外语的业内人士;但是一些面对大众的翻译作品,用中文译名的同时标注外文原名的做法则比较普遍,如:卡尔·马克思(KarlMarx)、布拉德·皮特(BradPitt)等等。
2017年人名翻译:DavidGraddol大卫·格兰多(英国应用语言学家)2013年人名翻译:T.S.Eliot托马斯·斯特尔那斯·艾略特(英国诗人、评论家、剧作家)2012年人名翻译:NoamChomsky诺姆·乔姆斯基(美国语言学家)2011年人名翻译:JamesAllen詹姆斯·艾伦
技巧篇:人名该如何翻译?.|CATTI和MTI.英文人名的翻译思维:.人名音译并括号加注。.1.英文名音译,括号里的英文名是要加上去的。.(不要忘了中间的点“·”).加上括号才能方便查找这个人物,因为你翻译后的名字可能不一定对,别人半天找不到这个人,不知道这个人是谁。.哪些不用加呢?.比如说“特朗普”这种广为人知的译名。.
如果遵循汉语拼音的这些拼写规则,直接作为英文姓名的拼写,在英文刊物发表文章就会引起很大的混乱:1)姓在前,名在后,不符合英文姓名的拼写习惯,二次文献收录和检索会引起错误(姓名颠倒,或者无法辨别姓和名)。.检索机构也不可能专门针对中国人的姓名做特殊处理,特别是一篇文章中有中外作者混合的时候,更是无法区分。.2)双名的采用类似ZhangZ.Y...
本人英语一般,有任务需要翻译一篇论文。翻译一篇需要很久很久。。。。。所以求一些英文翻译上的方法或者…这个是在知乎找到的一个网站,网站很简约,如果要给颜值打分的话,这个我给满分!
人名本身就是一种符号,翻译人名的原则也就是音译而已,一本学术著作中原汁原味儿的老外名字被译成中文的符号之后,由于译名的不一致,对于读者而言恐不知所云为何人。而专业学术作者与读者对于外文原名的识别却有着高度的一致。
学术作品与一般文学作品不同,专有名词应按一定规范予以统一,以便于学术传播和交流。.在处理人名翻译时,目前一般使用新华社译名资料组编、商务印书馆出版的姓名译名手册,如《英语姓名译名手册》《德语姓名译名手册》《法语姓名译名手册》。.有些人名如果已有公认的通用译名,虽不规范,也使用该通用译名。.如AdamSmith译为“亚当·斯密”,而不译为“亚当...
二、外国人名翻译可参加的标准和一般方法.目前,我们在翻译外国人名时,可以参考的“标准”有两类,一是权威词典后附的“姓名音译表”或“姓名附录”,如陆谷孙主编的《英汉大词典》后附有“英汉译音译表”,还有牛津、朗文等词典后附的姓名译音表;二是国内权威部门编辑出版的专门的姓名翻译词典,如新华社译名室编的姓名译名手册,如《英语姓名...
√毕业论文要求外文文献,外文文献需要全文翻译吗?-⊇⊇⊇这个不用全部翻译的,只要选择自己需要的内容翻译.翻译的外文文献可以是一篇,也可以是两篇,但英文字符要求不少于2万.选定外文文献后先给指导老师看,得到老师的确认通过后方可翻译.翻译的外文文献应主要选自学术期刊、学术会...
我的看法:英文名字是否翻译成中文要看需要,一般而言在专业学术论文上发表,则不需要译为中文,好处是不会有误解。但如果受众是一般群众就必须译为中文,以迎合大...
(全英文论文)英汉人名比较及翻译原创毕业论文公布的题目可以用于免费参考案例教学法在商务英语口语教学中的应用讨论式教学法在英语专业泛读课中的应用莎士比亚四大喜剧的...
一般不需要必要时翻译的话一定要留中英文对照否则容易导致误读
可以找些翻译的教材来看看,好像都是不翻译的
最后文章出来,变成了如下的排列方式,我们的名字的全称都有了(这个杂志其实是要求名字缩写的),这样倒也不错。这样的情况发生后,我一直在想,什么样的拼写方式才...
()溅O血初涉译坛1一树暖日光资深翻译9没一个像英文的几个印度的一树暖日光资深翻译9没一个像英文的几个印度的不必非翻吧登录百度帐号推荐应用美女...
摘要:在对高校学报论文题目,作者姓名,作者单位,摘要等的撰写与翻译、审核与校对的工作中,发现多数科研论文作者所提交的英文部分在撰写和翻译中都存在英文题目翻译不当、作者信...
听雨临湖轩:金币+5,翻译EPI+1,★★★最佳答案2014-01-0518:00:34首先引用格式要相应于文献,...
中文学术论文要求译成英文的论文要素有:标题、作者姓名、作者工作单位及联系地址、摘要、关键词、正文中图和表的主要信息(如图和表的标题、坐标轴上变量的名称、图例和注解等)。这些...
《光明日报》副刊《文字改革》双周刊,从今年五月份以来,对科技文献里的外国人名要不要翻译成汉字,进行了一次广泛的讨论。到八月底为止,《文字改革》双周刊上,已经发表了二十...