可见,关联理论并没有忘记社会文化因素对交际的作用,否则就不能从整体上去阐明人类的交际与认知活动。根据关联理论的实质,在话语生成与理解过程中,语言现象与社会文化信息只能为推理提供某种信息方向,产生一定的交际效果或认知效果。
关联理论视角下《红高粱》中文化负载词的翻译发布时间:2021-05-1717:17所属平台:学报论文发表浏览:次【摘要】在翻译过程中,如何准确向读者传达原文所特有的文化信息是译者们经常遇…
国内关联理论的研究综述.doc,国内关联理论的研究综述【摘要】本文回顾总结了二十多年来国内关联理论研究特点、进展与现状,认为其研究经历了四个阶段,在语用学、翻译、二语教学等领域取得了显著的研究成果。然而研究仍然存在局限性,有待学者继续完善和发展创新。
但是,“关联理论不是为翻译研究而建立的,关联理论对翻译实践的指导作用还有很多的局限性”(王建国,2003:37)。关联理论翻译观并不能解决翻译实践中不可避免出现的许多具体的翻译问题,比如关联理论没有关注诸如文体等文本标准(textcriteria)的问题。
关联理论(RelevanceTheory)由AugustGutt提出,因其将翻译方法分为了对立的两面,所以也属于方向对等理论的一种。关联理论相较于传统的对等理论,最大的突破在于,它将equivalence视作一种预设(presumptionin"interpretativeresemblance"),即在
基于关联理论的大学生跨文化意识培养研究:摘要:大学生跨文化意识的培养已成为大学英语教学中的一个重要方面。本文从认知语言学的理论基础关联理论出发,说明了对大学生进行跨文化
摘要:“文化空间”是目前国内学界频繁使用、着力探讨的术语,但至今没有一个共识的定义,特别在范围界定和未来研究走向上存在较大的争议。文章从“非遗类型”和“研究视角”两条线索梳理国内对于文化空间的研究,指出“文化空间”已呈现多学科、多视角的交叉...
摘要:非物质文化遗产领域蕴含着丰富的知识,是中华传统文化的重要组成部分,对非遗知识的有效组织与管理,是非遗文化保护、传播与传承的前提和基础。本体与关联数据技术为非遗知识的组织与管理提供了新的方法和实现路径。本文首先分析梳理了非遗领域知识的要素与语义关系,设计构建了非...
提供关联理论下文化负载词的翻译策略——以《围城》英译本为例word文档在线阅读与免费下载,摘要:第34卷第5期2013年5月赤峰学院学报(汉文哲学社会科学版)JounarlofChifengUniversity(Soc.Sci)Vo1.34No.5May2013关联理论下文化负载词的翻译策略...
基础理论研究方面,学者大多从西方文化产业理论归纳、分类与介绍以及文化产业内涵、外延、属性、意识形态等视角进行,研究成果越来越丰富和细化,但总体上呈现出“偏重文化理论而忽视产业理论”[3]“偏重西方理论而缺乏原创的中国理论”[4]这一典型...
由于中西方不同的文化背景,如何翻译这些文化意象对译者是一个严峻的挑战。在翻译的过程中,文化意象的错位以及独特的文化意象容易造成文化亏损。本文根据《红高粱家族》中文化...
对不同文化内涵的隐喻同样有强大的解释力.根据关联理论,我们把交际中正确(互明)的语境假设看作是一个沟通的通道.畅通的交际通道是交际成功的必要条件,交际的失败...
200961文章编号:1008-8717(2009)04-0061-03关联理论对不同文化内涵隐喻的阐释陈乃秋谢崇国(泰山医学院外国语学院,山东泰安271000)摘要:关联理论把隐喻...
为弥补这一缺憾,关联理论作为本文研究的理论基础,并着重探究英汉戏剧翻译的最终目的——舞台演出,从而添补这一研究领域的空白。作者认为,不同类型的翻译方法和...
论文摘要:结合旅游资料中文化信息英译的实例,从关联理论的角度探讨旅游资料英译的机理,提出其英译要充分考虑外国游客的认知环境和心理期待,尊重旅游资料的文本...
在关联理论的视角下,本文以围城为例,从围城英译本中找出具有代表性的文化负载词翻译语句进行探讨,以期探索文化负载词的有效翻译途径。关键词:关联理论;文化负...
关联理论视角下的跨文化交际研究摘要跨文化交际研究目前还基本沿用编码理论来解释跨文化交际过程,这种解释简单明了而且直接实用,但忽略了人类交际的认知...