冠词的使用始终是一个难点,也是大家非常容易犯错的点。掌握其基本规律,多总结,才能尽量避免科技论文中错误的发生。加SPE学术翻译QQ:3398234353,让我们的专家为您扫除障碍,助您成功发表吧!
如果让期刊编辑选出作者在英文学术论文语言上犯最多的错误是什么?也许大部分编辑的回答是冠词的使用,对于中国作者而言,由于汉语中没有冠词,找不到相对应的词,且受思维习惯的影响,作者很难做到准确全面的掌握冠词用法。冠词的不规范使用,对作者科研成果的表达及读者对内容的理解...
5、谷歌浏览器网页翻译(其它浏览器也有此功能,我比较喜欢谷歌的).地址:.https://.so.bban.fun/.介绍:当我们在浏览器上搜索外文文献论文时,出来的都是英文或其它外文文字,这样看起来很费劲。.其实在众多浏览器都有网页翻译功能,比如谷歌浏览器,用...
学术论文摘要本就是对论文整体的描述,在翻译时,如若对论文摘要进行省略,就会影响对论文主题的传达,从而对整篇论文的阅读造成困难。摘要翻译的目的是让目标语言读者能够通过摘要对论文有一个较为完整的了解,因此,译者在翻译之时,一定要确保摘要的完整,若非必要情况,不得对...
这篇文章珍藏了好久(懂我的意思吧,让一个分享软件的人都舍不得拿出来,那得有多逆天)许多还在上学的朋友,不可避免的会遇到翻译论文的问题,本科生的毕业设计,研究生、博士生更不必说,整天泡在论文堆里,但…
翻译的外文文献的字符要求不少于1.5万(或翻译成中文后至少在3000字以上)。字数达到的文献一篇即可。翻译的外文文献应主要选自学术期刊、学术会议的文章、有关着作及其他相关材料,应与毕业论文(设计)主题相关,并作为外文参考文献列入毕业论文(设计)的参考文献。
在冠词的使用和省略方面,插图标题、表格标题、论文标题、各节子标题均具有相同的英文写作原则,统称标题的冠词原则。冠词(尤其是定冠词the)什么时候能够省略,是一个非常难的语法问题,也是广大科研人员和语言编辑经常出错或莫衷一是的问题。
对大多数中国作者而言,由于语言功底不够,或者缺乏英文学术论文翻译经验等原因,在英文论文的写作过程中普遍存在语法句法、词语搭配等文字表达方面问题。这篇文章中,易智编译主要整理了冠词使用问题、一致性问题、美式英语…
从关联理论分析英语冠词的限定性,英语冠词,限定性,关联理论。英语冠词作为一种功能词,是英语语篇中词频最高的词之一。英语冠词的研究一直是国内外语言学家的研究热点。虽然许多学者已致力...
有一类论文比较例外,题目中大都有冠词,那就是综述。一般以‘anoverviewof…’或‘areviewof…’,当然也有不加冠词的,直接‘reviewof…’,我看了很多文章,加不加冠词应该都可以。规则1:单数可数名词不能单独出现
内容提示:忽·译苑新谭第四辑英语科技论文冠词用法及译法分析王核工业西南物理研究院海四川成都摘要选取科技信息工作中的审稿工作为讨论对象,重点研究...
下面就让我们来仔细分析一下医学论文翻译中冠词和名词等细节要注意的事项。在医学论文翻译中,冠词的缺失和名词单复数使用错误是比较常见问题,这也是让英文期刊编辑无法接受的错误,因...
冠词是虚词的一种,本身不能单独使用.要用在名词的前面,帮助指明名词的含义不定冠词a/an与数词“one”同源,有“一”的意思,一些译者在翻...
说明:补充资料仅用于学习参考,请勿用于其它任何用途。参考词条论英语俚语的汉译论英语冠词的省略汉语新词英译英语介词汉译汉语政论文英译论汉英习语翻译汉语成语的英译...
同一篇论文,其英文题名与中文题名内容上应一致,但不等于说词语要一一对应。在许多情况下,个别非实质性的词可以省略或变动。题名中的冠词科技论文题名中的冠词有简化的趋势,凡...
在早年,科技论文题名中的冠词用得较多,近些年有简化的趋势,凡可用可不用的冠词均可不用。例如:TheEffectofGroundwaterQualityontheWheatYieldandQual...
在早年,科技论文题名中的冠词用得较多,近些年有简化的趋势,凡可用可不用的冠词均可不用。例如:TheEffectofGroundwaterQualityontheWheatYieldandQual...
1.英语中数词(包括不定冠词a)与可数名词往往直接连用,它们之间没有量词,而汉语却往往要借助量词。因此翻译时应根据汉语表达习惯恰当地增加表示其形状、特征或材...