当前位置:学术参考网 > 汉维翻译中词义引申论文
从词义表达和词义引申的角度谈英汉翻译,翻译,词义表达,词义引申。英汉语言在表达方式上存在一定的差异,而英汉翻译的过程就是将这种差异转换的过程。在翻译过程中,英汉两种语言在语法结构上是否...
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊[导读]本文展开对汉维翻译中的转换技巧及类型的研究,其主要目的在于了解当前汉维翻译的发展现状,以及汉维翻译的技巧。
词义引申是我们英译汉时常用的技巧之一。翻译时,有时会遇到某些词在英语辞典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,就会使译文生硬晦,不能确切表达原意,甚至会造成误解。这时就应根据上下文和逻辑关系,从该词的根本含义...
中国特色词汇翻译探究【开题报告】.doc,毕业论文开题报告英语中国特色词汇翻译探究一、论文选题的背景、意义(所选课题的历史背景、国内外研究现状和发展趋势)语言翻译作为跨文化交流的桥梁,在沟通、丰富人类文化、促进各民族文化趋同和融合的过程中起着不可或缺的作用,是跨文化...
王念孙《广雅疏证》喜欢利用近义词的相似引申过程来彼此印证,也为学术界乐道。总之就是,想要考察词义演变,就要对语料有所了解,对词汇系统和语义系统有一定的掌握。当然,这肯定也是一个长期的过程。活到老学到老嘛,一起努力。
医学论文翻译技巧指翻译过程中用词造句的处理方法,如词义的引申、增减、词类转换和领域术语的翻译方法等。1、引申法。医学论文翻译时,有时会遇到某些词在英语词典上找不到适当的词义,如果任意硬套或逐词死译,会使医学论文翻译生硬晦,不能确切表达原意,甚至造成误解。
《汉维翻译教程》课程一体化设计方案责任教师:新疆大学人文学院副教授----吾买尔老师Tel:...第七章:汉译维技巧教学内容:加词法、减词法、词义引申、词义的具体化和抽象化、反面着笔法、句…
摘要:近年来,我国的汉维翻译研究工作在不断发展的同时也取得了显著的成果,而且在汉维翻译研究领域里推陈出新,出现了许多新观点。通过不断地探索促进了我国的汉维翻译研究进程。从某种程度上而言,这几十年汉维翻译研究是稳中求进,在不断发展。梳理《中国共产党章程》历史以及其维吾尔...
第五章英汉翻译中词义的选择相关文档【论文】英汉翻译中词义的选择英汉翻译中词义的选择_专业资料。选择正确、恰当的词艾是保证译文质量的重要前提.词义的选择受诸多因素的影响,文章通过具体实例总结了英汉翻译中词义选择的几种方法....
英语翻译中“词义引申”操作的体现.地球峰会将在里约热内卢召开。.会前的准备期却弥谩一种不协调的气翕:在为这项新计划提供资金的问题上唇枪舌战,互不相让;在一些问题上,发达国家与发展中国家立场观点尖锐对立。.名词colour作动词时意为“给...
展开摘要:词义引申是准确表达原文和使译文符合表达习惯的必要手段和常用技巧。本文从词语的搭配能力、修辞色彩、汉维表达习惯三个方面探讨了汉维翻译中词义引申问题。展...
词义引申表达习惯修辞色彩词义引申是准确表达原文和使译文符合表达习惯的必要手段和常用技巧。本文从词语的搭配能力、修辞色彩、汉维表达习惯三个方面探讨了汉维...
论文服务:摘要:词义引申是准确表达原文和使译文符合表达习惯的必要手段和常用技巧。本文从词语的搭配能力、修辞色彩、汉维表达习惯三个方面探讨了汉维翻译中词义引申问题。...
多义词与单义词使用和辨析难度在翻译中得到难度的显现,因此必须保证翻译的正确,就必须对多义词有着系统的研究分析,在充分了解多义词的基础上来对汉维翻译中的多义词进行翻译。二、...
浅析汉维互译中多义词的翻译。文化长廊浅析汉维互译中多义词的翻译热娜古丽?图尔迪西北民族大学维吾尔语言文化学院摘要:翻译是两种语言成多种语言之间相互转换的活子中...
汉维中相应的词,有时其词义范围、搭配能力、修辞特点和使用习惯不尽相同,翻译时为了确切地表达原意并使译文符合维语的表达习惯,有时需要根据上下文符合维语的表达习惯,有时一...
社科文化浅谈汉维翻译中的句型、词性转移吐尼沙古丽·祖农阿吉(克孜勒苏日报社,新疆,克州阿图什845350)摘要:翻译主要是指利用一种语言,把另一种语言想表达的思维、内...
新疆师范大学硕士学位论文汉维翻译中的文化局限词及其翻译方法探析姓名:唐雪梅申请学位级别:硕士专业:语言学及应用语言学指导教师:安德源2011-06-11中文...
中文摘要翻译是跨语言、跨文化的交际活动,是各民族之间进行文化交流不可或缺的重要桥梁,其实质是文化信息的传递。而在汉维翻译的过程中,由于不同的自然地理...
摘要:本文主要是从汉维互译实例浅析“路”的翻译标准,从不同的角度探讨语义特点,着重了“路”的基本意义和引申义,进而揭示两词的语义方面的一些规律和特点。在翻译中词义的正...