现代汉语拟声词研究[硕博论文]南昌大学硕士学位论文现代汉语拟声词研究姓名:吴校华申请学位级别:硕士专业:汉语言文字学指导教师:李胜梅20081201摘要拟声词是通过模拟声音的方式形成的一类特殊词汇,是世界上绝大多数语言中都具有的词汇...
该论文以哈利波特原文、汉译本和日译本为研究对象。其中指出了,汉语的拟声拟态词词频较英语低,但是词汇量比英语大。英语里有两种拟声词,一种是直接拟声词,比如baa(羊叫声),是直接的摹状貌,另一种是间接拟声词,比如bleat(羊叫的动词),通常作为动词名词。
汉语中也有如“稀里哗啦”“噼噼啪啪”“刷”等拟声拟态词,但是相对于日语来说,汉语拟声拟态词不仅数量比较少,在语言中所占地位也较低。在本科毕业论文书写期间,通过调查先行研究以及各类资料了解到中日拟声拟态词存在着惊人的相似点,但相关中日对比研究成果却有限。
汉语亦有拟声拟态词。在现代汉语中,大多数声音、状态都难以用其进行描述,且大部分仅存于口语。相较于日语,汉语拟声拟态词可谓少之又少。以上原因导致非日语母语的外国学习者,在接触日语拟声拟态词时,难以把握词汇含义。而对此类词汇进行翻译时。
谈日语拟声拟态词的翻译方法摘要:日语的拟声拟态词译成汉语时,一部分可以译成汉语的象声词,而很大一部分则无法用象声词来对应。在日译汉的翻译实践中,翻译技巧的处理就显得尤为重要。本文以川端康成的中篇小说《雪国》为研究对象,以北京日研中心开发的《中日对译语料库》中所收集的三...
谈日语拟声拟态词的翻译方法——以《雪国》汉译为例-日语的拟声拟态词译成汉语时.一部分可以译成汉语的象声词.而很大一部分则无法用象声词来对应。在日译汉的翻译实践中,翻译技≯虿的处理就显得尤为…
英汉拟声词对比翻译研究.doc,英汉拟声词对比翻译研究摘要:拟声词使语言更加生动形象,具有渲染和修辞功能。以宫泽贤治的《大提琴手高修》的双语译文为语料,通过对比英汉拟声词的音节结构、语法功能和语义,探讨英汉拟声词的异同,分析翻译策略,提出拟声词翻译法。
确实,拟声拟态词是具有抽象性的语言。普遍认为日语的拟声拟态词表达,和其他语言的表达、出现次数等相比具有数量多、创造性高的特点。实际上拟声拟态词的使用上也有多种法则,更何况因为与中文是完全不同的语言,对于中国的日语学习者来说确实不是能自然习得的语言。
摘要:本文以尤金·奈达的“功能对等”理论和德国的功能派“目的论”为理论依据,对日语拟声拟态词汉语译文的表达特征进行了分析探讨。笔者特别从“意译”的角度归纳出4种翻译策略和方法,分别是:解释说明性的“释译”、借助汉语成语或四字熟语的“借译”、忽略不计的“零译”、借助...
汉韩拟声词对比及教学策略研究.pdf中图分类号中图分类号H195单位代码单位代码10231学号号20137420133汉韩拟声词对比及教学策略研究学学科专业学科专业汉语国际教育汉语国际教育研究方向研究方向汉语国际教育汉语国际教育作者姓名作者姓名梁...