首页 > 期刊投稿知识库 > 论文戏剧研究

论文戏剧研究

发布时间:

论文戏剧研究

内容摘要:

本世纪以来,随着科学技术的发展和人类生活质量的提高,人们业余文化生活也越来越丰富多彩,而戏曲也渐渐重新得到了人们的青睐,学者、专家对其的研究也逐渐提上了日程。

关键词:

元曲四大家、戏剧经典人物形象、研究述评

正文:

关汉卿的《窦娥冤》,感天动地,使闻者伤心,听者流泪;白朴的《梧桐雨》,向我们讲述了一位帝王与妃子的真挚情感;马致远的《汉宫秋》,写尽了一代明君为了国家的兴盛痛失所爱的心酸;王实甫的《西厢记》表达了“祝天下有情人终成眷属”的美好愿望。走近他们,觉得这些人物仿佛成了一个个活灵活现的形象出现在我们眼前,引得我们不住的去探究、思索。

一、 感天动地窦娥冤

关汉卿,号已斋叟,汉卿是他的字,前半生坎坷,在夹缝中求生存,后半生积极创作,留下了许多脍炙人口的剧作,如带有喜剧色彩的《救风尘》和悲剧《窦娥冤》,体现了他对人民的同情和对黑暗腐朽社会的不满。但相比较而言,我更欣赏窦娥,以下是对她的形象研究分析。

简单地说,窦娥的一生充满悲剧色彩,幼年时父亲为了能有盘缠上京赶考,把她卖给蔡婆婆家当童养媳,成年后又经历了丧父之痛,不过这一切对于从小在苦日子中“浸淫”过的窦娥来说,都算不了什么。但是从这时起,才是她悲剧命运的开始及生命的终结。在要不要改嫁的问题上,窦娥和蔡婆婆产生了意见分歧,蔡婆婆是年长寂寞,本无可厚非,但她最不该的是不顾窦娥的意愿逼她改嫁,这倒也就罢了,蔡婆婆毕竟是她的长辈,“尊老爱幼”的孝道不允许她忤逆婆婆。当然,如果放在现代,我绝对支持窦娥的做法——拒婚不从,但是那个时代这样的做法是不明智的,更何况她并不是完完全全的不尊重蔡婆婆,至少她的死因是帮蔡婆婆顶罪。窦娥不畏强权、敢于抗争的'精神值得人称道,但她的死往往会让人产生“生不逢时”的惋惜。

在窦娥死前,她曾经发了三个誓言,即血溅白练、六月飞雪、三年大旱,我个人觉得,这三个誓言,除了六月飞雪,都是有可能发生的,而“无巧不成书”,这样的际遇也恰恰证明了窦娥遭受的不平,所以可以说,她是一个骨子里倔强但却有着自己为人处事的原则的人。

二、秋雨梧桐夜落时

白朴,字仁甫,号兰谷。他自幼颠沛流离,作品的字里行间流露出一种浓重的沧桑感。而他所传至今的《梧桐雨》和《墙头马上》,却偏偏是爱情题材的戏剧,而我这里所要说的是及爱情、政治为一体的历史剧《梧桐雨》,题名来自白居易的同题材诗作《长恨歌》中“秋雨梧桐夜落时”一句。这一句给人一种暗示李隆基和杨玉环的结局的意味,因而我很喜欢,这是一种凄楚之美。

李、杨的爱情故事,有点俗套于传统的“才子佳人”小说,但因为男女主角身份尊贵,再加上当时的政治动荡,而使得这样的爱情有了一抹不一样的色彩。“自古帝王多薄情”,所以李对杨的情,成了杨“红颜祸水”的佐证,这不得不说是一种悲哀。作为一名帝王,“要江山更要美人”其实有时候是一种遥不可及的梦想,现实情况是“为江山弃美人”,四大美女之一杨玉环的悲剧命运其实与她所处的时代密不可分的。

三、破幽梦孤雁汉宫秋

马致远,号东篱,他的《天净沙 秋思》被称为“秋思之祖”,他本人也有“曲状元”的美誉。同时,马致远也写过一系列杂剧,其中最具代表性的就是《汉宫秋》。

《汉宫秋》是围绕历史上出名的“昭君出塞”的故事而创作的,关于这一历史事件一直以来都是众说非云,而我比较欣赏的“事实”是前几年拍的由李彩桦主演的电视剧《昭君出塞》,毛延寿对昭君一见钟情,因而私藏昭君真实画像,昭君与呼韩邪在成婚前巧遇,两情相悦,而汉元帝则成了彻彻底底的“跑龙套”。这个版本降低了昭君在边塞生活的艰难困苦的生活,将呼韩邪与昭君之间由美色产生的欲望上升到由情爱产生的欲望,唯一美中不足的是,昭君由为国牺牲变成了为爱奉献,削弱了她的形象对后人的启发影响作用。不过说到底,她也只是个小女人罢了。但是,即便如此,我仍然很佩服她的远嫁他乡的勇气。毕竟,就现代的观念来看,远距离恋爱都难保劳燕凤飞,何况是为了爱人嫁到人生地不熟的地方呢,也或许,你勇敢了一回,做了选择,但当激情退去,你还能用什么来支撑你的婚姻?因而我认为,“有情人终成眷属”并不难,难的是之后你该怎么做。

所以说,昭君是果决的,亦是幸福的,因为她一直清楚自己要的是什么,并愿意为此付出努力。

四、天长地久西厢记

王实甫,名德信,代表作《西厢记》,简言之,讲的是丞相之女崔莺莺与赴考考生张君瑞一见钟情,私定终身后终成眷属的故事。

《西厢记》不同于一般的“才子佳人”类的小说,它有一个完美的大结局,但这并不表示我对崔莺莺的做法是赞同的。身为一名大家闺秀,私会男子并以身相许是绝对不明智的,不然现代也不会有“先上车后补票”的事件的发生了,其实追溯起来,古来有之。记得曾经有人说过,年轻人要爱惜自己的羽毛,而我要说,女孩子要懂得保护自己,嫁给一个爱自己而自己不爱的人并不可怕,糟糕的是,当一切尘埃落定,“不贞”却成为了夺走你幸福的侩子手。

结论:

“情”之一字,其实是世上最难解的题,当友情、亲情、爱情产生冲突时,该如何取舍?我记得《昭君出塞》中昭君决定虽呼韩邪离开时,呼韩邪问过她选择的原因,昭君说“离开父母我会心痛,而离开你我会心碎,所以我情愿心痛也不愿日后心碎”。这句话曾一度感动了我,至今记忆犹新。誓言往往是美好的,可当它冲撞了现实,选择便成了最为艰难的事,有些事我们没经历过所以不能带有偏见,综观现实才能做出最为恰当的选择。

参考文献

1、《对传统伦理和全贞全孝的推崇与彰显——对关汉卿<窦娥冤>窦娥形象的重新认识》,高进旗,湖南科技学院学报,2007年07期

2、《试论杨玉环形象在文人作品中的嬗变》,邓光泉,高等教育与学术研究2006年01期

3、《对“元曲四大家”源于周德清之说的批驳》,杜瑶瑶,河北北方学院学报(社会科学版),2013年06期

4、《“元曲四大家”之说探源——元人评元曲》,杜瑶瑶,牡丹江大学学报,2014年01期

5、《<汉宫秋>:从史卷到舞台解读王昭君》,丁国祥,厦门教育学院学报,2005年04期

6、《异曲同工 同中见异——<梧桐雨>与<汉宫秋>之比较》,刘爱琳,艺术百家,2007年03期

7、《论莺莺之美——<西厢记>崔莺莺形象再解读》,岳上铧,牡丹江教育学院学报,2007年03期

8、《论“李杨爱情”张力性品格》,张勇敢,柳州职业技术学院学报,2009年02期

9、《元曲四大家中“郑”之归属研究综述》,吴庆晏,四川戏剧,2007年05期

10、《白仁甫杂剧人物形象塑造深探》,田景丽,芒种,2012年08期

摘要:按照时间顺序对关汉卿的研究进行梳理,分别从元明清三个朝代以及二十世纪以来的相关研究进行分析总结。在对关汉卿的人物评价以及作品的思想内涵、艺术特色等方面的研究已有很丰富的成果,在关汉卿文学创作方面取得如此成就的深层原因还有待研究。关键词:关汉卿;戏剧;关学引言关汉卿是中国古代戏剧发展史上一位杰出的戏剧家、文学家。元明清三代都有人对其进行研究,但研究成果非常零散。如果说1913年王国维《宋元戏曲考》一书的出现,是近代中国戏剧研究的标志的话,那么现当代关汉卿研究也正是在此时开始逐渐活跃起来。在王国维、吴梅等第一批学者的努力下,对的关汉卿研究己经初具规模。自兹以降,胡适、王季思、孙楷第、冯沉君、郑振铎等一大批学者力图把考据学和社会学结合在一起,尤其重视运用社会学的方法研究关汉卿,为当时的关汉卿研究领域注入了一股清新的空气。在文学和文化学上,研究一个作家、一部作品,或是对这个作家及其创作进行整体性的研究,它的意义都是远远超过作家、作品本身所具有的内涵的。特别是在历史的不断发展中,由于社会形态的不同,对作家、作品的研究也会出现不同的结果。关汉卿研究也是在一个动态发展的过程中前行的,不同的历史时期所展现出来的作家形象和其作品的文化意蕴也是不同的,研究的深度和广度日益扩展,取得了可喜的成绩。本文按照时间顺序,进行对关汉卿的研究简单的梳理。本论一、元代对关汉卿的评价元代戏剧创作与表演为中国文学史上填上了浓墨重彩的一笔,作为一种文学体式,它辉煌的成就让人震惊。但是在于戏剧理论研究方面,其发展则远远不如戏剧创作本身。元代对于关汉卿以及他的艺术创作的研究,是十分匮乏和片面的。一些零散的点评并没有达成系统全面地研究和论述。包括关汉卿本人也没有留下任何与文学创作有关的理论性言论,这也为后人的研究和学习留下了一种空白。元代对与关汉卿及其作品的评价多数是针对其才能方面,与理论相关的很少。元代对于关汉卿的研究主要是从以下三个方面进行的,主要是对关氏的肯定:(一)对关汉卿才学的肯定,以及对关汉卿戏剧语言风格的赞誉,确立他在戏剧创作方面的地位,肯定他戏剧的社会价值。熊自德在《析津志》中评说关汉卿为:“生而惆搅,博学能文,滑稽多智,蕴籍风流,为一时之冠。”元末贾仲明对他的挽词中云:“珠矶语唾自然溜,金玉词源即便有,玲珑肺腑天生就。风月情,武惯熟,姓名香四大神州,驱梨园领袖,总编修师首,捻杂剧班头”。贯云石在《阳春白雪.序》中对关汉卿的评说:“关汉卿、庚吉甫造语妖娇,适如少女临杯,使人不忍对殊。”杨维祯在《东维子集》卷十一《周月湖今乐府序》里说关汉卿语言“奇巧”;又在《沈氏今乐府序》中总结了关汉卿与庚吉甫的杂剧总体特征:“其于声文,缀于君臣、夫妇、仙释氏之典故,以警人视听,使痴儿女知有古今美恶成败之观〔劝」惩,则出于关、庚氏传奇之变。”杨维祯在这里对关汉卿等戏剧的社会价值做了评价,这一评价固然反映出论者对关汉卿戏剧思想意识的认识不足,但能给予关剧的社会作用以如此高度的肯定,在中国戏剧理论史上杨维祯还是第一次。周德清在《中原音韵》中对杂剧创作特点的描绘是以“关、郑、白、马”(即关汉卿、郑光祖、白朴、马致远)为例,即:“一新制作,韵共守自然之音,字能通天下之语”又有“字畅、语俊、韵促、音调”。贾仲明说他“珠矶语唾自然溜,金玉词源即便有,玲珑肺腑天生就。”贾仲明高度概括了关剧本色、行当,妙在自然、真切、质朴,绝无藻饰、雕琢、斧削的痕迹的特点,也肯定了关汉卿为元曲四大家之冠的地位。关汉卿在元代戏剧界之所以有如此大的名气,主要是他戏剧创作的时间最早、数量最多、意义最大的原故。(二)对关汉卿的人品性格方面的评价。对关汉卿的“风流”人格品性做了明确的概括,如郝经在《青楼集.序》中评说关汉卿云:“不屑仕进,乃嘲风弄月,留连光景。”熊自德说“生而惆搅,博学能文,滑稽多智,蕴籍风流,为一时之冠。”陶宗仪在《南村辍耕录》中评说关汉卿为:“高才风流人也。”这些评价都可以认证关汉卿的风流品性。二、明代对关汉卿的研究明代对关汉卿的研究发生了变化。主要体现在以下几个方面:(一)对关汉卿的评价有所降低。明代严格限制戏剧活动,《大明律·刑律杂犯》中明确规定:“凡乐人搬做杂剧戏文,不许妆扮历代帝王后妃忠臣烈士先圣先贤神像,违者杖一百;官民之家,容令妆扮者同罪;其神仙道扮及义夫节妇孝子顺孙劝人为善者,不在禁限。”明代大力推行功利主义的戏剧意识,封建君主专制将戏剧活动乃入到掌控范围之内,将戏剧变成教化人民的工具。这里要提到皇室的代表人物——朱元璋十七子宁献王朱权。朱权认为,论剧最高标准应为“治世”,最高艺术境界为“安以乐”与“心之和”为。他认为:“盖杂剧者,太平之胜事,非太平则无以出。”他还要求剧作家“乐雍熙之治,欲返古感今,以饰太平。”在戏曲创作题材上,特别提倡和推崇“神仙道化”剧,并将其列在《杂剧十二科》之首。他极力主张剧作家应当“有不吃烟火食气”,而“无纤翁尘俗之气”,以阻隔剧作家与显示生活的联系。这样的戏剧观念必然使朱权在评价元代已经被推崇为戏剧大家并占有第一位置的关汉卿时,不得不说他是“可上可下之才”。(二)明代从“诗”的角度对元杂剧进行评价。如朱权“关汉卿之词,如琼筵醉客。观其词语,乃可上可下之才”。又如明代刘揖《词林摘艳.序》云:“至元、金、辽之世,则变而为今乐府。其词擅场者,如关汉卿,庚吉甫、贯酸斋、马昂夫诸作,体虽异而宫商相宜,此可被于弦竹者也。”明代王世贞《曲藻.序》云:“曲者,词之变。……诸君如贯酸斋、马东篱、王实甫、关汉卿、张可久、乔梦符、郑德辉、宫大用、白仁甫辈,咸富有才情,兼喜声律,以故遂擅一代之长,所谓`宋词、元曲,’殆不虚也。”明代何良俊《四友斋丛说》云:“元人乐府,称马东篱、郑德辉、关汉卿、白仁甫为四大家。马之词老健而乏姿媚,关之词激厉而少蕴籍,白颇简淡,所欠者俊语,当以郑为第一。”以上均是从元杂剧“诗性”语言的角度对关汉卿及其作品进行的评价,所以,关汉卿在明代戏剧的地位并不是很高。三、清代对关汉卿的研究清代对于关汉卿的态度较为平和。有关记载如下:李玉《南音三籁·序言》中云:追至金元,词变为曲。实甫、汉卿、东篱诸君子,以濒瀚天才,寄情伴吕,即事为曲,即曲命名,开五音六律之秘藏,考九宫十三调之正始,或为全本,或为杂剧,各立赤帜,旗鼓相当,尽是骚坛飞将。凌廷堪《校礼堂诗集》卷二《论曲绝句》三十二首有云:时人解道汉卿词,关马新声竞一时。振俄长鸣惊万马,雄才端合让东篱。焦循《易余篱录》卷十五:词之体尽于南宋,而金元乃变为曲,关汉卿、乔梦符、马东篱、张小山等,为一代巨手。乃谈者不取其曲,乃论其诗,失之矣。刘熙载《艺概》卷四《词曲概》中有云:北曲名家,不可胜举,如白仁甫、贯酸斋、马东篱、王和卿、关汉卿、张小山、乔梦符、郑德辉、宫大用,其尤著也。诸家虽未开南曲之体,然南曲正当得其神味。观彼所制,圆溜潇洒,缠绵蕴籍,于此事固若有别材也。李调元《雨村曲话》卷上:王弃州云“宋未有曲也。自金、元而后,半皆凉州嚎嘈之习,词不能按,乃为新声以媚之。而一时诸君,如马东篱、贯酸斋、王实甫、关汉卿、张可久、乔梦符、郑德辉、宫大用、白仁甫辈,咸富有才情,兼喜声律,遂擅一代之长,所谓宋词、元曲,信不诬也”按:贯酸斋、张可久、宫大用工小令,不及马、王、关、乔、郑、白远甚,未可同年语也。综合以上记录,从研究关汉卿的角度讲,不仅肯定了关汉卿的文学地位与创作风格,也给后人进行关汉卿研究提供了思考的空间,具有积极的意义。 清代另有两则记录对关汉卿的研究也有很大的参考价值,一则是清代中后期的梁廷梢,他在《藤花亭曲话》卷二中有云:关汉卿《玉镜台》温娇上场,自[点绛唇]接下七曲,只将古今得志不得志两种人铺叙繁衍,与本事没半点关照,徒觉满纸浮词,令人生厌耳。律以曲法,则入手处须于泛叙之中,略露求凰之意,下文情散彼美,计赚婚姻,文义方成一串;否则突如其来,阅之者又增一番错愕也。在关汉卿众多的戏剧创作中,梁廷梢选择了不是关汉卿优秀之作的《玉镜台》进行评论,颇为新奇,他所说的“本事”应该是指戏剧创作的“立意”,而对于《玉镜台》的“立意”,他是认为没有新意、过于直白,或者说没有跳出传统的伦理道德范畴。而对《玉镜台》的“结构”又有赞赏之意,表达了他个人对戏剧创作要讲究“结构布局”的观点。另一则记录为清代乾隆二十年修订的《祁州志》,其中卷八《纪事》中“关汉卿故里”条云:汉卿,元祁州之伍仁村(今属河北省安国县)人也。在现存的历史资料中,有关关汉卿的记载很少很少,其中关氏生平、籍贯的资料更是少而又少,现存的记录有:元钟嗣成《录鬼簿》中记有关汉卿“大都人”;元末熊自得《析津志》又称其为“燕人”的记录;清姚之胭《元明事类钞》卷二十三引元末明初人朱右所撰《元史补遗》云:“关汉卿,解州人。工乐府,著北曲六十本。”乾隆《解州志·人物》、光绪《山西通志·文学》及《蒲州志》、《解县志》等均有类似的记载。《祁州志》的记载,使研究关汉卿的籍贯又增添了一条新的信息,为后来的诸多学者研究关汉卿提供了比较有力的证据,开拓了研究的范围。四、20世纪对关汉卿的研究关汉卿研究在20世纪成为研究元代杂剧中的热点,对其在元杂剧创作方面的成就取得了充分的认识,肯定了他在中国古代戏曲史、古代文学史乃至世纪文学、戏剧史上的“大家”和杰出地位。王国维是近现代开启中国古代戏剧,特别是元杂剧研究之幕的第一人,也是研究关汉卿的第一人,他对关汉卿的评价奠定了20世纪元杂剧研究中的崇高地位。与王国维大致同一时代的吴梅(1884—1939)在《中国戏曲概论》中,他肯定了关汉卿戏剧创作的地位和豪放的艺术风格,是很有见地的。郑振铎也是最早对关汉卿进行深入研究并给予高度评价的学者之一。从1930年1月开始,《小说月报》以近两年时间连续载郑振铎写的《元曲叙录》共75则,其中有15则介绍关汉卿的生平,评介关汉卿13个杂剧作品的版本、人物与情节。郑振铎很早就对关汉卿的生卒年进行研究,他在《中国文学史》第四十六章云:汉卿有套曲《一枝花》一首,题作`杭州景’者,曾有“大元朝新附国,亡宋家旧华夷”之语,借此可知其到过杭州,且可知其作于宋亡(1278)之后。《录鬼簿》称汉卿为已死名公才人,且列之篇首,则其卒年至迟当在1300年之前。其生年至迟当在金亡之前的二十年(即1214年)。后来,郑振铎又在1958年6月28日,纪念“世界文化名人”关汉卿戏剧活动七百周年大会上作了题为《中国人民的戏剧家关汉卿》的报告。胡适在20世纪30年代也关注元杂剧的研究,1936年发表了《关汉卿不是金遗民》一文,对关汉卿生平进行认真而有成效的考证。其结论为:郑振铎先生根据汉卿“杭州景”套曲,考定他到过杭州,在278年宋亡以后,是很对的。但他说汉卿的“卒年至迟当在1300年之前”,还嫌太早。关汉卿有《大德歌》十首,此调以元成宗的“大得”年号为名,必在“大德”晚年。大德凡十一年(1297一1307),而汉卿曲子中云:“吹一个,弹一个,唱新行大的歌”。这可见他的死年至早在1307年左右。此时上距金亡已七十四年了。故我们必须承认关汉卿是死在十四世纪初期的人,上距金亡已七八十年,他决不是金源遗老,也决不是“大金优谏”。平心而论,胡适对关汉卿生卒年的推断,虽然文字不多,却卓有成效,对当代的研究者很有影响,对他的推论也很难找到资料、证据进行质疑。孙楷第在《关汉卿行年考略》一文中认为,关汉卿生年在宋淳枯元年至十年(1241—1250),卒年在元延枯七年至泰定元年(1犯0—1犯4)这种说法也没有得到学术界的认同。冯玩君在《孤本元明杂剧钞本题记》中提出了“两个关汉卿”的说法,“一个籍贯是解州”、“一个籍贯是大都”,表现了女学者大胆假设的另一面,但这种说法没有得到学界的认同。1958年的“关热”形成了1949年以后元杂剧研究的第一个高潮。这一时期,研究者们主要从两个方面对关汉卿进行了比较全面的研究:一是关汉卿生平事迹的考证。研究者对关汉卿的生平事迹提出了各种观点,对自己已经掌握的史料进行辨析,并发现了新的史料,通过讨论,学界对关汉卿的生平以及创作活动有了进一步的认识。在这方面比较有代表性的学者及其文章有:赵万里《关汉卿史料新得》公布了他发现的《析津志·名宦传》中的关一斋小传;蔡美彪《关于关汉卿的生平》和《关汉卿生平续记》;戴不凡《关汉卿生平新探一一从高文秀是东平府学生员说起》等都是研究关汉卿的重要成果。二是对关汉卿作品思想内容和社会意义的评析。从人物形象的塑造入手研究作品是这一时期关汉卿研究的特点。王国维在《宋元戏曲史》中提出关汉卿“当为元人第一”的观点后,研究者主要把关汉卿的曲辞和文章作为研究对象和内容,从而忽略了作品思想内容和社会意义的研究。自1949年至“文革”开始的17年里确实是元杂剧也是关汉卿研究的一个重要的历史阶段。其间尽管有由教条主义和形而上学、特别是政治思维定势的介入导致的学术讨论方向的偏颇,但总体上讲,对关汉卿的研究已经达到了一个很高的水平,对以后(特别是八、九十年代)的学术发展与繁荣起到了铺垫的基石作用,为当代人的进一步研究打下了坚实的基础。“文革”十年期间,大陆的学术空气凝滞,研究停止,但香港、台湾等地区的学者还是下工夫对关汉卿进行了进一步的研究,其中比较有代表性的是香港梁沛锦与日本学者波多野太郎合著的《关汉卿现存杂剧研究》,该书对关汉卿现存杂剧进行了整理和校订,而卢元骏的《关汉卿考述》是一部比较系统地介绍和初步探讨关汉卿生平创作的专著。20世纪80年代中期以后,中国的改革开放和思想解放带来的进步使研究者又获得了“科研”的春天,很多学者的心情与干劲像接受阳光与雨露的小草在科学园地里充满了勃勃生机。学术著层出不穷;尤其是西方学术思想和学术方法的大量注入,使一大批中青年学者受西方思潮的启发,打开并形成自己新的学术视野。这些同样给古代文学研究领域带来了新的气象,也形成了一个健康、科学、热烈的学术氛围,并推动了各项研究的发展。在这样的环境和气氛下,继1958年后,关汉卿研究再度出现高潮。20世纪50年代末期,田汉、夏衍等人还倡导建立“关学”,此项工作虽然没有像他们期盼那样达到预期的效果。但,20世纪八、九十年代,以关汉卿及其作品为研究对象,学术界开展了比较全面的研究,成立了全国性的关汉卿研究会,出版、发表了大量的研究专著、文章,研究成果还是可观的。仅关汉卿的传论,就有野马的《关汉卿的生平及其作品》、谭正璧的《元代戏剧家关汉卿》等论著。多种选集共同的特点是:他们大都收集了关汉卿现存的18部全本杂剧(包括存疑的)3种残剧,并且在编注、注释、剧本存疑探讨等方面,作到了学术性和普及性兼顾。再有值得注意的就是田汉的话剧《关汉卿》为宣传关汉卿起到了极大的作用,受到了人们的关注。可以说、20世纪,关汉卿研究取得了丰硕的成果,起到了保存和宏扬中国古代戏剧的作用,也使人们包括整个世界的人们看到了中国除诗歌、小说以外元代戏剧艺术的辉煌和关汉卿在此所作出的伟大贡献。结论1958年,关汉卿被世界和平理事会提名为世界文化名人,学界以此为契机展开了大规模的研究及关氏的戏剧编演活动,取得了丰厚的成果。但由于受政治思想等因素的影响,在关汉卿的研究中,未能立足于文学与戏剧艺术本身和作家本身,而仅仅是围绕“作者生平、籍贯”“作品主题思想”“人物形象”等内容进行分析与探讨,政治思维定势以其极大极强的优势侵占着人们的头脑,导致文学研究被“异化”,于是关汉卿就成为了反封建的勇敢“斗士”。这种研究的结果无疑是历史局限性的。纵观20世纪关汉卿及其作品的研究概况,大都是围绕着关汉卿的籍贯、生平以及杂剧(包括散曲)的思想内容、艺术成就等等,争论虽多,但也基本有大致的看法。我们应该承认,研究性的文章、著作虽多,但问题也不少。其中最主要的问题:一是材料很少,除了已经被传抄摘引了无数次的《录鬼簿》、《青楼集》、《太和正音谱》、《南村辍耕录》、《宋元戏曲考》、《曲律》等以外,没有发现新的有价值的材料;二是研究范围狭小,总是在作家生平、籍贯、活动地点、从事职业、是否遗民、入仕与不入仕等问题上打转转;三是受时代的影响,有的学者在研究和评价关汉卿时仅注重其戏剧的社会性和思想性,把关汉卿拔高到一个彻底的反封建斗士形象上来。有识之士在中国近代的政治斗争中把文学当作了斗争的武器和宣传工具,文学在斗争中显示了非常的意义。在以政治为核心的意识形态中,文学包括文学研究都沾染上了政治的色彩,甚至是绝对化了的政治的文学与文学研究,使文学作为与政治并行的一种人类存在的社会现象发生了变形,这种变形同样反映在关汉卿的研究上。这样研究的结果,必然导致关汉卿与其作品和他创作的初衷之间产生极大的距离。因此有必要重新对关汉卿及其作品进行新的探讨。关汉卿之所以能成为元代戏曲家创作所取得成就的顶峰,自有其复杂的客观环境,历史背景、创作深度和作家条件等原因。参考文献:1.论关汉卿的人生观与创作观林岳晋阳学刊2003年02期2.莎士比亚和关汉卿李样林华夏文化2003年02期3.“铜豌豆”与“马神仙”—试论关汉卿、马致远杂剧创作倾向之不同李建武乐山师范学院学报2003年02期4.关汉卿的民间情怀孙燕华上海戏剧2003年01期5.从《窦娥冤》看关汉卿的南权本质张维娟戏曲艺术2003年02期6.试论关汉卿笔下的妓女形象张海燕沧州师范专科学校学报2003年02期7.人文奥运为何要请关汉卿吴志根湖北社会科学2003年10期8.关汉卿与马致远杂剧之比较何悦玲固原师专学报2003年02期9.“本一点孝顺的心怀,倒做了惹祸的胚胎”—窦娥冤屈的深层文化意蕴钱华海南师范学院学报(社会科学版)2003年05期10.关汉卿的生卒年和里籍问题章宏伟中国典籍与文化2003年04期

中西戏剧研究论文

Western novels in comparison First, Western novels in the history of the development of Western novels are based on myths and legends of its origin. In ancient times, science developed, out of fear of nature, the working people out of the imagination is the key to many of the world "God", describing the personification of God is a myth; who will describe the deified, that is legend. China opened the world's Pan story, the story of San Juan Five Emperors, the West Greek mythology, Roman mythology, Norse mythology, and so on are all typical works. East and West, the original novel, is closely linked with the history, as historical records complement the event. China Pre-Qin prose in the fable, the Han dynasty in the history books, biographies, the Wei and Jin Zhi, Zhi-person novel; the West of ancient Babylon, "the United States and Ji Jia disabilities epic", in ancient Greece, "Homer's epic," "Aesop's Fables "And so on, fall into this category, fiction, novels such novels have been about the characteristics of fiction, it is still not the literary creation, directly from the private collection record, so this type of fiction plot is relatively simple, writing rough comparison. Ban Gu said, "On the Street Lane words, hearsay are made of" is a novel kind of accurate assessment of the image. China's Tang Dynasty, the novel is only from history and literature become a creativity. Tang Dynasty culture has developed, the author's ideas are more open, the legend came into being at this time, Li Zhaowei "Liu Yi Chuan", Po Chu's "Everlasting Regret," Wolf's "Everlasting Regret Chuan" And so on, are made in accordance with the creation of the legend. For the fictional story of the Tang Dynasty more emphasis on imagination and literary talent, not just the history of the nature of things, but as the history of Zhi Zhi who is also the novel did not stop. The Legend of the Song Dynasty to the novel on a gradual decline, which followed the rise of this so that after processing will become a scholar so many novel and Romance novels such as "Romance of the Three Kingdoms", "Outlaws of the Marsh", "Journey to the West." The author of such novels is the use of private creative and re-created to describe the circumstances of the touching scenes of brilliant and vivid active in shaping the character known, there are obvious story-telling style of language. Here by the redevelopment, it will become an independent literary creation rather than things to come together with the civil process, the representative of this type is the "Golden Lotus", it was an open and ordinary life on the road, the reality is that literature has come a long way The development of the latter's "A Dream of Red Mansions" in ancient China Geng Shiba realism to the novels of the summit. "54" after the novelist began to learn from China's western fiction writing practices, and gradually out a new path. Western novels, is the "Renaissance" after the rapid development of mature. The development of the Middle Ages novel near-stagnation in the West, 14, the end of the century "Renaissance" to overthrow the literature of the Church of control, 15, appeared in the western end of the century to promote freedom of thought and the liberation of personality in order to describe the reality of life and portray characters from all walks of life for the content of the Humanist novels, is to tie in with this type of novel anti-feudal Europe at the time of arising at the same time it also set the novel in the West to human describing the tone of the main things. Jiaqiu Italy's "Decameron", Spain's Cervantes "Don Quixote" is the kind of representative works of fiction. The resulting novel is a classical, elegant favor of its national language to standardize the writing of this novel in 17th century France's most well-developed. As a note on behalf of Corneille's "Cid" neoclassical story of the rise of Western novels have been a language substantially improved. The beginning of the 18th century to promote popular science knowledge, enlightenment of the public consciousness for the purpose of the Enlightenment novels, of which there are relatively well-known German Goethe's "Faust", the United Kingdom Defoe's "Robinson Crusoe" and the Swift "Gulliver's Travels" and so on, this type of novel to the emergence of the bourgeois revolution at the time to mold public opinion. In the 19th century, romantic fiction, realistic novels and critical realism novel turn to occupy the leading position in the field of fiction. Romantic novels, such as France Victor Hugo's "Notre Dame de Paris", Goethe's "juvenile Witt of trouble" and so on, imaginative, unusual ideas, language and imaginative, strong feelings. Efforts to reflect the reality of the novel is the essence of life, and depict typical life of a typical phenomenon in the United Kingdom Dickens, France and Germany are of such novels as a representative of the writer. Critical realism novels exposed the efforts of the decadent feudal system and capitalist society, the dark, in-depth criticism of the reality of evil, France Balzac and Maupassant, the United Kingdom of Charlotte, Bronte,. Russia's Tolstoy, Dostoevsky, the United States of a large number of writers such as Mark Twain's works belong to this category. Value today, the three novels in the West is still the most important of the three types of literary fiction. East-West novel on the history of the development of more or less the case. Second, the characteristics of the novel in the West In addition to the basic characteristics of the novel, the story of the West also have their own characteristics are as follows: 1, the traditional Chinese novel attention to the characters, language and the details of the description, in contradiction to the conflict to display the images, but the character of a single, small changes in the absence of the main flu. Western novels are more people pay attention to the psychological description, stressed that mining figure in the subconscious mind, good at writing full, the changes in the strong sense of the main characters. Again, "coach Lin Feng Snow Mountain Temple" in the figure is only through dialogue and action leads to contradictions and conflicts, but Anna Karenina Wogui before a series of conflicts only with his description of the psychological will be able to express their clear; for poetry in Lin In the performance of her literary talent, and Paul with his inner monologue of the ideal; Zhang Zhong-Yong has only the character, but Jane Eyre's character is the brave, strong, warm, kind-hearted, and so many of the character and rubbing and Cheng's. In short, people in the area described in the West has its own unique features. 2, China compared with Western fiction novel plot twists and turns more and more complete story. Plot twists and turns, the story is complete fiction China's unique traditional arts. The Wei and Jin Zhi Zhi people on the novel twists and turns with vivid characteristics. Tang legend in the layout of many of the famous, magnificent anomaly, rigorous and clever, dramatic plot development. The contents of the Ming and Qing Dynasties novels scattered irregular, undulating waves, Cuoluoyouzhi, careful structure, an integral whole. "A Dream of Red Mansions", everywhere She Fu, Hui turning point, the story of Jia's best writing. Western plot in respect of the outstanding works, although there are many, but it can not be compared with the Chinese novel. 3, concise and lively Chinese language novel, rich in content and rich Western novels. Chinese folk artists absorbed the novel language, at the same time inherited the fine traditions of ancient prose, often a few words will be able to outline the incident or the people. Western novels in the author includes a broad range of knowledge, involve the community in many ways, so rich in content and rich people can gain knowledge in many areas. Engels said he was in Balzac's novel about 19th century France's domestic situation than he received any reports are more. Western novels have different characteristics, and also in the West different aesthetic concepts to a certain extent related. 4, Western novels have been the rule of the feudal culture of oppression destroyed. Chinese feudal culture makes the development of the novel is extremely difficult, Ming and Qing Dynasties more people to write stories for shame, so many great writers living, creating the conditions are not covered, many of the great works of authors who do not know. Western novels in the feudal culture makes almost the whole of the Middle Ages in the development of extremely slow, and many talented writers were forced to church services, wrote some of the religious nature of the article dry hole. Third, Western novels in the future prospects for the development of End of the Qing Dynasty, China and the West have begun to understand the other side of the system, the advantages of the novel in the West have been constantly learn from each other. Of course, due to historical reasons, the Chinese side of the draw a little more. To this day, the novelist in the West efforts are still two researchers in the novel's artistic charm, although the different languages of each other's appreciation of the arts to a certain extent, but the United States are interlinked. We have every reason to believe that in the near future, the novel art in the West will ultimately learn from each other and integrate, develop and reach new artistic heights. References: "Foreign Literature" Shanghai Translation Publishing House Zhou Xu Liang "Contemporary Literature election," Zhang Zhong, such as Beijing University Publishing House "Chinese literature history of the development of" Shanghai Ancient Books Publishing House Liu Jie "Literary History of Europe" People's Literature Publishing House Yangzhou Han Wu Da-yuan Zhao Rui radish "Three high school language textbook used by the five dates of the" People's Education Press仅供参考,请自借鉴。希望对您有帮助。

(1990年以后)1、《观众与读者:从接受美学角度看剧场艺术与戏剧文学的差异》10,000字,《南京大学学报》1990、42、《西方近代风景画艺术巡礼》9,000字,《艺术百家》1991、13、《叙述与代言:中西戏剧模式比较》13,000字,《戏剧》(中央戏剧学院学报)1991、24、《从小说到戏剧:文类的差异与互渗》12,000字,《艺术百家》1992、15、《歌与话:中西戏剧的交流与差异》13,000字《文艺研究》1992、26、《文本.阅读.读者》9,000字,《南京大学学报》1992、27、《视界与戏剧性》8,000字,《学术论丛》1992、38、《莎士比亚与西方戏剧的视界结构》8,000字,《艺术景观》1992、39、《〈家〉与两种终极关怀》8,000字,《人文杂志》,1992、410、《戏剧视界结构初探》18,000字,《中国话剧研究》,1992、411、《语默动静之间》12,000字,《文学研究》(南大出版社)1992、1212、《叙述与对话:中西戏剧话语模式比较》14,000字,《中国社会科学》,1992、5。(“Patterns of Drama:A Comparative Study”8,000字,“SOCIAL SCIENCE IN CHINA” 1997、4。)13、《中西戏剧的时空与剧场经验》13,000字,《戏剧》(中央戏剧学院学报),1992、414、《剧本与剧场:戏剧及其研究的观念与方法》11,000字,《文艺研究》1993、315、《从金庸作品看文化语境的武侠小说》17,000字,《中国社会科学》,1995、5。(“On the Works of Jin Yong”9000字,“SOCIAL SCIENCE IN CHINA”,1996、4。)16、《幻想中的英雄》8,000字,《厦门大学学报》,1996、117、《幻觉与意境》8,000字,《文艺研究》,1996、318、《迈向中西比较戏剧学的起点》11,000字,《戏剧艺术》(上海戏剧学院学报),1997、119、《新加坡华文文学的认同:创造与传统》9,000字,《华侨华人历史研究》,1997、220、《试论戏剧语词与动作的关系》8,000字,《文艺研究》,1997、621、《新加坡华人文学30年》5,000字,《文艺报》,1997、4、2922、《从激昂的批判到闲适的眺望》6,000字,《文艺报》,1997、8、1423、《新加坡华文文学的文化语境》9,000字,《文艺理论与批评》,1997、624、《跨文化的文本形象研究》,8、000字,《江苏社会科学》,1999、125、《世纪末的法国剧坛》6、000万字,《戏剧文学》,2000、626、《侨民文学.马华文学.新华文学》9、000字,《文艺理论与批评》2001、127、《20世纪西方文学批评的四种范式》9、000字,《厦门大学学报》2001、228、《停滞/进步:西方的形象与中国的现实》,25、000字,《书屋》,2001、1029、《天地大舞台》,24、000字,《戏剧》(中央戏剧学院学报),2001、330、《现实主义.爱国主义.多元化的文学本体主义》11、000字,新加坡《新世纪学刊》,2001,31、《列班.扫马西行研究》,12、000字,《国际汉学》,第三辑,2002、432、《双重他者:解构〈落花〉的中国想象》,14000字,《戏剧》(中央戏剧学院学报)2002、333、《“万里长城建造时”:卡夫卡的中国神话》,9、000字,《厦门大学学报》2002、634、《东方主义:理论与论争》, 9、000字,《厦门大学学报》2003、135、《东风西渐:从孔教乌托邦到红色圣地》,21、000字,《文艺理论与批评》2003、136、《中国形象的伟大遗产》,5、600字,《文艺报》2003、2、1837、《史诗剧场与残酷戏剧:现代剧场政体的意识形态批判》,14、000字,《戏剧》(中央戏剧学院学报)2003、138、《从历史构筑意识形态:中国现代史学与历史剧的意义》, 9、000字,《人文杂志》2003、239、《“义和团”与“付满洲博士”:20世纪初的“黄祸”恐慌》,17、000字,《书屋》,2003、440、《中国形象:西方现代性的文化他者》10、00字,《粤海风》2003、341、《探寻世界文明的中华文化资源》,15、000万字,《东南学术》2003、342、《有关历史剧讨论的讨论》、8、000字,《晋阳学刊》2003、443、《牧歌田园:二十世纪西方想象的另一个中国》,18、000字,《书屋》,2003、644、《茶与鸦片:两个帝国命运的改写》30、000万字,《天涯》2003、445、《为中华民族的复兴清理文化资源》7、000万字,《文艺报》2003、8、1946、《被别人表述:国民性批判的西方话语谱系》17、000字,《文艺理论与批评》2003、547、《美好新世界》,18、000万字,《书屋》,2003、1048、《鸦片帝国:浪漫主义时代的一种东方想象》11、000万字,《外国文学研究》2003、549、《世纪末的中国形象:莫名的敌意与恐慌》,19、000字,《书屋》,2003、1250、《汉学或“汉学主义”》,《厦门大学学报》,13、000字,2004、151、《中国异托邦:20世纪西方的文化他者》,18、000万字,《书屋》,2004、252、《重整马华文学独特性》,1万字,《华侨华人历史研究》2004、153、《海客谈瀛洲:帝制时代中国的西方形象》,《书屋》2004、454、《天下辨夷狄:晚清中国的西方形象》、《书屋》,2004、6

俯视与仲视——谈中西戏剧观众心态视角差异详细内容 观众心态视角不是指观众从某种学科角度(如社会学、历史学角度)去看戏剧演出,而 是指观众与戏剧演出之间的心态落差造成的视角。观众把自己的心态放在一定的位置去 观看戏剧演出,而观众的心态位置与演出在观众心中的位置不是完全平等的,这种落差 造成的视角就是观众心态视角。 中西戏剧观众的心态视角存在着很大差异。中国戏曲观众采用的是俯视角,西方戏剧 观众采用的是仰视角。也就是说,中国戏曲观众处在一种心态上的高位置,去俯视演出 ;而西方戏剧观众处在一种心态上的低位置去仰视演出。 这种视角的差别主要表现在观演关系的中心不同。 在剧场里,演员表演戏剧,观众观看演出,但在观演关系中,二者却不占同等的位置 。不同的戏剧,二者的侧重点不同。一是以观众为中心,一是以演出为中心。观演关系 中的观众中心制是指观众处在中心地位,在演出时间、演出长度、演出内容上具有较大 的决定权,观看时也有较大的自由度。演出中心制则相反,演出者具有较大的自主性, 演出时间,剧目内容由演出者决定,观众在观看演出时有较大的限制。在观众中心制的 观演关系中,观众在心态上处于高位置去俯视演出,形成俯视的心态视角。在演出中心 制的观演关系中,观众在心态上处于低位置去仰视演出,形成仰视的心态视角。 西方戏剧的观演关系倾向于演出中心制,演出者较少与观众提前商量,演出时,与观 众的直接交流较少,注重演出的整一连续性,演出过程中较少有与演出无关的穿插。观 众提前买票进入剧场,按号入座,观看时不宜做与观剧无关的事,甚至鼓掌也只适合在 幕间和演出结束后,以免干扰演出。这时,观众是用仰视的心态视角去观看演出。 中国戏曲的观演关系倾向于观众中心制。中国古典戏曲演出可以分为公众演出和堂会 演出,公众演出不管在剧场还是在广场,观众前去观剧的时间都是自由的,观看演出时 的限制较少,可以做与观剧无关的事(如聊天、吃东西),也可以随时表示对演出的喜恶 甚至干涉演出(如喝彩、喝倒彩)。为少数观众服务的堂会演出,则完全以观众为中心。 演出时间、演出剧目由观众决定,甚至剧目的情节台词因为避讳等原因要做临时改变。 演出过程中常加入与剧目不相干的节目(如每有重要人物到场,演出立刻停止,加演“ 跳加官”之类向来宾祝福的“例戏”)。[1]这时,观众用俯视的心态视角去观看演出。 这种心态视角的差别是如何形成的呢? 或许有人认为这是因为中国戏曲以唱念做打为表现方法,欣赏戏曲主要是欣赏演员的 唱做技艺;而西方戏剧的文学性很强,欣赏西方戏剧主要是欣赏戏剧的思想内容。的确 ,这在一定程度上促进了中西戏剧心态视角差别的形成。但是,这句话却解释不了以下 事实:作为西方戏剧重要部分的大歌剧和芭蕾舞,文学性并不强,也是以展示歌舞技艺 为主,而人们却以仰视的心态视角去欣赏。昆曲的文学性是很强的,而在堂会演出中, 宾客仍以俯视的心态视角去观看。 中西戏剧观众心态视角差异的根本原因在于二者的起源和形成过程不同。 西方戏剧发端于古希腊祭祀大典上的歌舞表演。每年春季祭祀中有人化装成酒神的伴 侣——羊人,众人载歌载舞,颂赞酒神的功绩。后来,在歌舞中加进一个演员,由他轮 流扮演几个人物,并与歌队长对话,这是最初的戏剧因素。内容也扩大到其他神的丰功 伟绩和超人英雄的故事。至此,戏剧作为一种独立的艺术样式已经成型。整个中世纪的 戏剧都是在教堂、广场演出的宗教剧,主要表现上帝的伟大和圣徒事迹。文艺复兴时期 正式形成了话剧、歌剧、舞剧三大剧种。 中国古典戏曲的源头说法不一,一说源于俳优,但这仅包含了戏剧的一些表演因素; 另一说是源于具有宗教祭祀性质的巫祭祀仪式,但它对中国戏曲的形成起到多大的决定 性作用还未达成共识。中国戏曲正式形成较晚。北宋时,为了适应广大市民阶层的文化 娱乐需要,各种民间技艺便纷纷从各地汇集到城市里来了。其中,对戏曲的形成影响最 大的主要有说唱性质的艺术:诸宫调;歌舞性质的艺术:大曲;扮演性质的艺术;傀儡 戏、参军戏等,这三种性质的艺术样式相互吸收,才形成了戏曲的雏形阶段——宋杂剧 、金院本。这些都是多种民间(或已经走向民间)的娱乐样式的杂合。北宋末南宋初,宋 杂剧的一支演变为南戏,中国戏曲才发展成熟。[2] 从中西戏剧形成可以看出,西方戏剧产生于祭祀,是宗教仪式的一个组成部分,始终 带有宗教色彩。宗教仪式是庄严肃穆的,参加宗教仪式的人们怀着崇敬的心情赞颂神的 伟大,在观看表现神的伟绩的戏剧时,同样怀着崇敬的心情。这时,戏剧演出处在一种 精神上的高位置,观众处在一种精神上的低位置,观众的心态视角是仰视的。后来的戏 剧虽然脱离了祭祀的宗教气氛,但这种仰视的心态视角却带着祭祀仪式的痕迹保留了下 来。 中国戏曲的形成过程是多种娱乐样式的综合。宗教祭祀仪式对它的形成影响并不大, 相对于西方戏剧的形成渊源来说,它本质上是一种娱乐手段,而且,它对多种娱乐手段 综合的过程同时也是娱乐性加强的过程。人们去瓦肆看戏就是为了娱乐,自然在心理上 处在高位置,去俯视处在低位置的戏曲。以后,戏曲走向富贵人家宴请宾朋的堂会,走 向农村集市庙会的庙台,走向农村庆丰收的草台,它的观众都是怀着喜洋洋的轻松心情 去俯视它。后来的戏曲中也有具有宗教意味的神仙道化剧,但它完全没有西方戏剧初期 的庄严神圣的宗教氛围。 这种形成渊源上的差异,影响了中西戏剧从业人员的社会地位的差异,影响了戏剧在 正统文艺中地位的差异,这些都加强了观众的心态视角的差异。 古希腊戏剧演员和剧作家的社会地位很高,他们被看作宗教仆人,受人尊敬,古希腊 联邦会议规定,他们的生命财产不受侵犯,无论战时平时,他们能去各地,甚至敌国演 出。[3]欧洲文艺复兴以后,戏剧家的社会地位仍很高,法国戏剧家高乃依、布瓦洛等 都是最高学术机构——法兰西学院院士,这种现象不只在法国,在欧洲都是普遍的。陈 独秀在《论戏曲》中谈到西方戏剧家在民族战争中用戏剧使国民振奋,民族复兴的壮举 ,并说“戏园者,实天下之大学堂也;优伶者,实普天下之大学教师也。”这虽然是他 根据西方的情况对中国戏剧提出的希望,但从侧面反映出了西方人对戏剧的重要性的认 识以及戏剧演员社会地位的评估。试想,“学生们”观看“大学教师”的演出,自然是 仰视的心态。 俯视与仲视——谈中西戏剧观众心态视角差异详细内容 来自: 免费论文网 戏剧艺术在西方的文艺样式体系中始终占有重要地位,古希腊的文艺理论代表作—— 《诗学》就是戏剧理论,古罗马时的《诗艺》有三分之一是戏剧理论,黑格尔认为:“ 戏剧无论在内容上还是在形式上都要形成最完美的整体,所以应该看作诗乃至一般艺术 的最高层。”[4]这种认识强化了戏剧观众的仰视视角。 中国戏曲演员古时的社会地位与古希腊的演员相比真是天壤之别。他们被社会鄙视, 被称为“倡优”、“戏子”。先秦时,戏曲艺人的远祖——优,只不过是逗王侯开心的 玩物,倡优的身份是奴隶,没有人身自由。“进入封建社会后,——他们大体分为两类 :一类是隶官倡优(隶籍于宫廷和官府),一类是私家倡优,前者为官伎,后者为家伎, 性质分别为官奴和家奴”,[5]他们“或战争俘虏沦为奴,或属有罪之家罚为奴,或为 穷人家子弟卖为奴。他们必须自相婚配,故其奴隶身份也世代相传”。[6]至清朝前期 ,乐户、官伎等贱民制度被废除,但仍有“一妓二丐三戏子”之说。戏曲作家也只是在 元朝废除科举时才专职从事戏剧创作,而正统文人把创作戏曲只是当作业余兴趣而已, 抱着一种“玩”的心态,他们出文集时决不把戏曲收入。戏曲艺术始终被拒斥于正统文 艺的大门之外。古时观众看“戏子”的演出,自然是俯视的心态。 观众心态视角与戏剧的悲喜色彩的选择倾向有着密切的联系。观众心态视角的差异使 得戏剧的悲喜色彩倾向不同。反过来,戏剧悲喜色彩的不同又加强了心态视角的差异。 在西方“悲剧历来被认为是戏剧中的冠冕。”[7]但丁认为喜剧是“从逆境与恐怖开始 ,但以幸福、欢乐与充满魅力的情调结束。”所以,“他的表现风格是卑下的。”[8] 丹尼诺认为“喜剧作家拈来素材都是人们熟悉的家庭琐事,虽不能说是低级的甚至邪恶 的,但悲剧诗人处理的都是高贵帝王的死亡和庞大帝国的毁灭。”[9]这些话的潜台词 就是强调悲剧高于喜剧。西方人推崇悲剧的重要原因是悲剧庄严肃穆的气氛,与作为戏 剧源渊的宗教祭祀的庄严气氛最接近,都是用仰视的心态视角。 中国戏曲观众喜欢看喜剧。戏谚有“无丑不成戏”之说。清代流行剧集《缀白裘》中 大半是喜剧。这与戏曲形成时的娱乐滑稽传统有着直接的联系,其中反映出的俯视心态 也是一脉相承的。中国古典戏曲的演出场合多为农村的年节庙会,城市中的戏园茶园, 富贵人家宴请宾朋的堂会等喜庆场合。观众都想来得到娱乐,所以不适合演悲哀死伤等 不愉快不吉利的事。这影响到了剧作家的创作。李渔有诗:“唯我填词不卖愁,一夫不 笑是我忧。举世尽成弥勒佛,度人秃笔始堪投。”即使悲剧(苦戏)中也有许多喜剧成分 ,也采用喜剧化的手法,如大团圆结局,丑角插科打诨,甚至“苦戏笑唱”。[10]许多 剧种都流传这样一出折子戏《傻女婿拜年》,写一农家姑娘被迫嫁给财主的傻儿子。这 本是一出悲剧,但却选取了一个喜剧场景:两口子回门给丈人拜年,傻子丑态百出闹出 许多笑话。这种“苦戏笑唱”,一来适合了演出时的喜庆气氛;二来把苦事当做笑话讲 ,这本身就加强了观众俯视心态的意味。难怪有人认为中国戏曲没有真正的悲剧。 同样是看悲剧,中西戏剧观众的心态视角也不相同。中国戏曲悲剧冲突带有鲜明的伦 理批判倾向。冲突的基础是两种截然相反的伦理道德,如秦香莲与陈世美,敫桂英与王 魁之间的冲突都是如此。西方悲剧不管是命运悲剧、性格悲剧、社会悲剧,都是人对于 其强大的对立面,即命运、社会、性格所做的奋力挣扎反抗。如俄狄浦斯之于命运,哈 姆雷特之于性格,斯多芒克之于社会,但他们最后都以毁灭告终。中国戏曲悲剧中的主 人公往往是弱小善良的老百姓,尤其是有不幸遭遇和无辜受冤的女性。而西方悲剧的主 人公多是高贵、威严、有强大力量的帝王将相、贵族富人、神人英雄等。由此可见,中 国戏曲的悲剧是把观众推在高高的道德伦理的评判席上,让观众俯视这些可怜的无辜的 弱者,进而对这故事、人物做出道德评判。而西方悲剧的观众仰视着台上那些比自己更 有力量的主人公在命运、性格、社会面前做拼死抗争,却仍逃不脱失败的结果,进而产 生了“恐惧和怜悯”,从而使观众感情得到“净化”。 中西戏剧各自经过了漫长的发展过程,形成了各自的特点,只有认清它们的相同和差 异,并互相借鉴,才有助于它们更好的发展。 【参考文献】 [1][5][6]路应昆《中国戏曲与社会诸色》[M].长春:吉林教育出版社1992.P41;P13 ;P15 [2]俞为民《中国古代戏曲简史》[M].南京:江苏教育出版社1991.P13 [3]罗念生《古希腊戏剧·后记》[M].北京:作家出版社1992 [4][德]黑格尔著朱光潜译《美学》第三卷下册.[M].北京:商务印书馆1997.P240 [7][10]蓝凡《中西戏剧比较论稿》[M].北京:学林出版社1992.P542;P558 [8][9][英]尼科尔著 徐士瑚译《西欧戏剧理论》[M].北京:中国戏剧出版社1985.P1 00

隐喻的中西方文化差异Abstract: Metaphor is not only a linguistic phenomenon but also a way of thinking, which is one of the basic methods for human survival and cognition. It is rooted in language, thought and culture. Through the analysis and comparison of the use and concept of metaphor in different countries, we find that its universality and commonality of the metaphor as a basic human cognitive activities. However, metaphor in different languages reflects a different way of thinking and behavior and different cultural patterns. Owing to the different two modes of thinking and culture, there are some differences in understanding and formation that can not be ignored. Therefore, this paper will discuss the questions above.Keywords: metaphor, cross-cultural differences, translation. 1. Preamble Metaphor is a common phenomenon, a large number of people use metaphor to express his feelings and ideas. British scientists rhetoric Richards (IARichards) once said, "We have day-to-day in almost every conversation in three sentences may be a metaphor." According to statistics, life around the use of 4,700,000 new metaphor, 2,140,000 stereotypes of metaphor. Research in recent years, there is a great metaphor. This article introduced in the definition of metaphor on the basis of summing up the similarities and differences between Chinese and Western metaphor, and that its culture, precisely because of the prevalence of metaphor, how to translate metaphor has become a very important issue in the latter part of the article is aimed at The translation of metaphor put forward a translation of the three strategies. This paper studies aimed at trying to comparative analysis of English and Chinese in a large number of day-to-day language of metaphor to express, find out the differences and similarities, in order to be able to accurately translate the article in good metaphor to explore a little. This article is about the metaphor from the point of view to explore the differences in the way Thinking allows us to a deeper understanding of language, culture, the relationship between thinking and can more clearly understand the different ethnic language, culture, way of thinking, and so on On the nature of translation. 2. Metaphors in Chinese and Western studies In 1980, Lakoff & Johnson (George Lakoff & Mark Johnson) made a "living metaphor" (Metaphors We Live By) of the book, a modern metaphor to open a new chapter in the school. Domestic academia on the "metaphor" This is also a review of the system, such as Lin Wu's book "Study abroad metaphor Looking at the" beam-setting "metaphor research," Li of China and India "The main subjects Metaphor" and so on. However, the Chinese metaphor for the academic study of rare. "Chinese scholars on the study of metaphor, I am afraid the real contribution should be through the metaphor of the Chinese characteristics of research and study, through the metaphor of the Chinese and other languages in the comparative study of metaphor, metaphor for the establishment of a more general theory of the strong, and even unique The basis. "Lin Wu in the book" metaphor of the basic research the status quo, and the focus of the trend "in the main text, put forward a model of cultural metaphors with the relationship:" The language of metaphor is the emergence of expression into the system, which not only reflects the psychological Structure, but also reflect the different cultural models also play a role. " 2.1 metaphor in the relationship between Chinese and Western cultures 2.1.1 relationship Correspond to (corresponding) refers to the relationship between the two languages, English and Chinese in the meaning and metaphor in the use of the same meaning in the culture and image, and so on and-one mapping. This is because the survival of mankind itself, as well as all the external conditions, including the geographical environment, climate change, and the whole of human society and cultural background are certain there is a common, which formed a common humanity of their own and the outside world on many issues. In the "angry" mood, the English are angry that physiological responses, such as: grind one's teeth. (Teeth), bare one's teeth. (Ziyaliezui) an eye for an eye and a tooth for a tooth. (an eye for an eye, a tooth for a tooth), reflecting the Chinese culture on the basis of common experience. 2.1.2 non-correspondence English-Chinese metaphor, after all, rooted in two different languages on the soil, resulting in very different cultural backgrounds, fully corresponds to the few metaphors, the vast majority do not have common cultural identity in order to form the corresponding non-(non-corresponding ) Relations. Non-relationship metaphor can be roughly divided into three categories: 2.1.2.1 Vehicle counterpart, Yu Yi does not correspond to English and Chinese in some cases there is the same as a metaphor, but in their own language and culture in the meaning of the metaphor means is different, even different. Peacock in the Chinese culture is auspicious, a symbol of beauty, especially the Dai people to express jumped Pavaner desire to better their own. If the Chinese people will be likened to a peacock, it means that beautiful light. However, in English, peacock (Peacock) is a symbol of pride, often interpreted as arrogance, love to show off. For example, They were eager to take the young peacock down a peg. (They want to pressure a pressure that the arrogant young guy's momentum). 2.1.2.2 counterpart Yu Yi, the vehicle does not correspond to English-Chinese two nations due to their differences, from different angles to look at things the same, it will be a different analogy. As a result both English and Chinese language there is a different vehicle, but Yu was referring to was basically the same as the meaning of the case, that is the same kind of non-correspondence. Such as: a person described as the hearts of anxious, restless, Chinese is "ants on the hot pan" and English is "a cat on the bricks". There are similar: To kick down the ladder. Guohechaiqiao. 2.1.2.3 Yu Yu Yi and do not correspond to Some of the metaphors Yu-Yu has a meaning and it refers to the language and culture are closely related, in another culture often can not find corresponding Yu and Yu Yi, which resulted in a culture known as the default Phenomenon. For example: in English "my rib" I am referring to Yu's wife, it comes from the "Bible" story, that is, Adam (Adam)'s wife Eve (Eve) God is with a piece of Adam's rib made. The Chinese did not, "the Bible" cultural background, and there was no analogy with rib habit, so the formation of a corresponding gap. Similarly, "ugly duckling" (Ugly Duckling) refers to the metaphor will get ahead of Little, "early bird" refers to the diligent Yu, in the words into Chinese language, culture, as a result of the default, can not find a corresponding relationship between metaphor . 2.2 Chinese and Western cultures in the common metaphor Metaphor and culture to a large extent, human beings have a common understanding, rooted in the people's own day-to-day experience. In this connection, often between different ethnic groups are the same. Both English and Chinese language in a lot of abstract thinking that the metaphorical expression is the same. For example: the human child in the period to form a position on the concept of input in that direction in the form of many of them easily understood, including the position expressed by metaphor, which has become a fixed pattern of thinking. For example: The term direction (up, down) to describe people's social status, physical, emotional, and other abstract concepts to the case when the good is up; Sad is down. We Chinese are also not difficult to find a similar sentence: "Gas Prices "," enhance the social status "and" vision "and" depressed. " Since the objective laws of nature with the relative unity of different cultures to understand the nature of the course is similar to the cognitive experience. 2.3 in the metaphor of the difference between Chinese and Western cultures As the English-Chinese geographical and cultural differences, living in two different cultures in practice there are a lot of differences, and different life experiences and let people understand the objective world, a different language carries different nationalities Cultural characteristics and cultural information. Understanding of metaphor is not out of socio-cultural backgrounds. For example, social and cultural impact of the color words is deep-rooted, some color words in different cultures in an entirely different meaning, has a distinctive feature of our national culture. Such as: English, said in green "inexperienced" and "shallow knowledge", such as: "a green hand", "I was very green when I started working there." The Chinese like to express the meaning of the word is "yellow" Such as: "Huangmaoyatou" and "flower girl". Cultural background knowledge is the metaphor to create a rich source of thinking, as the Eastern and Western cultures are different, metaphors in English and Chinese applications there are also significant differences. 2.4 The metaphor of the cross-cultural differences between Chinese and Western influence Language is a cultural change in the development of the complex, subject to political, economic, historical, environmental and other factors. Chinese and Western styles are different, but in many ways to infiltrate interaction and integration, language differences and cultural metaphor for the inevitable impact is complex and diverse. 2.4.1 metaphorical expression of cultural conflict Different nationalities in the world to observe a different perspective and ideas, different cultures there are a lot of conflict or inconsistency metaphor. If the animal metaphors, in English Long (dragon) is a kind of evil, will belch out smoke monster. "Bible", the dragon is the devil, is a symbol of evil and terror, there is a terrible vicious meaning. The Chinese dragon is in power, the auspicious symbol of Chinese traditional culture, the Chinese have "Wangzichenglong", "descendants of the Dragon." The same analogy in different cultures, different meaning, of two cultures "Dragon" to give a different connotation. 2.4.2 differences in living conditions caused by differences in metaphor In English is a lot of metaphor and marine-related, such as: all at sea (at a loss what to do); drink like a fish (drinking cow); fish in the air (Shuizhonglaoyue); give up the ship (give up). In Chinese, there are a lot of the horse or cattle pose a metaphor, such as: "a willing ox" (a willing horse) Gan means to serve the community; "old ox" (a working horse) refers to the hard work; "bragging "(Talk horse), and so on. This is due to different geographical location and natural environment caused by different cultural metaphor. Britain is an island, ultimately, dependent on the sea, and China is a large agricultural country, farming culture deeply feudal society. 2.4.3 different religious and cultural differences arising from the metaphor Religious culture of human culture is an important part of it by referring to the nation's religious beliefs, such as the formation of the sense of culture, "the Bible" in the story, with its language and meaning has become a feature of daily life in the West in terms of . For example, power of the keys (the keys to the kingdom of heaven; the rights of the Pope), in the right church, but in the wrong pew (in general is right, but not the details), and so on. Chinese culture and Buddhism, Taoism and more affected by the impact of Confucianism, the Chinese, there are a lot of related argot. "Jiehuaxianfo"; "临时抱佛脚"; "做一天和尚撞一天钟" and so on. It is due to the diversity of culture, resulting in the differences between English and Chinese metaphor. This difference to the cross-cultural communication has brought the impact. As a foreign language students, do not understand the difference between metaphor and language will make mistakes, sometimes mistakenly made good as pleasant, caused by either one or both of the conversation unpleasant; also sometimes mocked as a praise. When a native language other operators do not understand the language contained in the cultural differences, it is often difficult for such language to accurately convey the meaning of the understanding, difficulty to the cross-cultural exchange. 3. Metaphor of the three methods of translation The translation of metaphor not only accurately and effectively convey the original language, but also loyal, accessible, complete reproduction of the original language and cultural connotation and significance. But in the West because of cultural differences and different, so the translation of metaphor in English on the need to consider not only its literal sense, and so on, but also in the West should pay attention to their cultural differences. American Eugene Nida said: "Translation is the exchange between the two cultures. The real success of the translation, even more familiar with the two cultures is more important to master two languages. Because only in terms of its role in the culture In the background will only be meaningful. "Therefore, the translation of metaphor to combining Chinese and Western cultures, and cultural backgrounds to leave the translation, can not be achieved between the two languages of the real exchange. 3.1 Literal Translation The so-called "literal" is asked in the language when conditions permit, in the translation to maintain the original content, but also to maintain the original form, in particular, to maintain the original metaphor, the image of the nation, and other local color. In the literal translation method to maintain the original expression of the culture and at the same time, target enriched the vocabulary and expression, such as: "a Pandora's box" (Pandora's Box); "chain reaction" (chain reaction). In the original text and asked the information contained in the same culture, we should adopt the literal translation method. (1) You are my sunshine, my only sunshine. : You are my sun, my only sunshine. In Chinese and English, the sun is warm, beautiful, in both languages, they disseminate information on culture are the same. As a rule, and asked in the original text in the form of grammatical structure, similar to the style or color on basically the same, the law should adopt the literal translation. (1) He is another Shylock. : He is also a Shylock. (Note: Shakespeare's Shylock is "The Merchant of Venice" in a very harsh mean business People. ) (2) To carry coals to Newcastle. : Coal to Newcastle. (Note: "Newcastle" is a British coal, coal is superfluous here.) 4. Conclusion Metaphor as a way to figures of speech or skills, a unique feature of grammar, which features make the sentence more flexible and constructive, but the United States. Is a metaphor to express more complex ideas and things, a powerful tool. Wherever and whenever people in their daily lives are often used metaphor. As Mr. Lin Zhuang said: "The metaphor is no longer expanding his knowledge and understanding of a passive process. To help us in the form of new knowledge, the metaphor has played an active role so that we can better a better understanding of the objective world." In English and Chinese Metaphorical significance of the difference is due to cultural differences between East and West, that mode of thinking, moral values and sense of difference. However, different cultural impact of what is the concept of metaphor, it is still a need to examine and address the problem. At the same time, in the metaphor of the process of translation must pay special attention to cultural differences. The best translation is to be able to accurately reflect the true meaning of the author, as well as its cultural and stylistic characteristics of the translation, that is, the translation of metaphor to make as much as possible the original language and to achieve the target language culture, and so on.

国外戏剧研究论文

出版著作:《现代戏剧之父——易卜生心理现实主义剧作研究》,四川大学出版社,2009年。独著。《外国戏剧作品鉴赏辞典》(19世纪卷),上海辞书出版社,2010年。副主编。《外国戏剧经典作品赏析》,高等教育出版社,2005年。撰写。《一个美国人的〈易经〉之旅》,知识出版社,2004年。主审。《高级英语》第二册,重庆大学出版社,2010年。主编。《一对一营销网络》,四川大学出版社,2001年。主译。发表论文:《从〈建筑师〉看易卜生剧作中的“妖性”》,载《外国语文》2009年第4期。《论易卜生后期剧作中的男性形象》,载《西南民族大学学报》2008年第8期。《《野鸭》背后的悲剧》,载《作家》2008年第5期。《狄奥尼索斯精神在尤金·奥尼尔剧作中的体现》,载《戏剧文学》2008年第1期。《萧伯纳剧作中的易卜生主义》,载《西南民族大学学报》2006年第6期。《易卜生的最后一部社会问题剧:<人民公敌>》,载《中华读书报》2008年3月5日。《萧伯纳·薇薇·新女性》,载《中华读书报》2008年3月19日。《萧伯纳的《鳏夫的房产》》,载《中华读书报》2008年1月23日。《<社会支柱>:易卜生剧作的转折点》,载《中华读书报》2008年1月2日。《<群鬼>,回到罗马》,载《中华读书报》2007年12月26日。《<玩偶之家>新解》,载《中华读书报》2007年12月5日。《易卜生剧作<海上夫人>新解》,载《中华读书报》2007年11月21日。《易卜生和他的<野鸭>》,载《中华读书报》2007年11月14日。《易卜生和他的<建筑师>》,载《中华读书报》2007年10月10日。《易卜生和他的<培尔·金特>》,载《中华读书报》2007年8月22日。《易卜生和他的女人们》,载《中华读书报》2006年10月25日。《与神灵相通的族类——再论希腊悲剧中的歌队》,载《西南民族大学学报》2004年第8 期。《此曲只应天上有——试论希腊悲剧中的歌队》,载《西南民族大学学报》2003年第12期。《奥尼尔的困惑》,载《尤金 奥尼尔戏剧研究论文集》,外语教学与研究出版社,2000年。《世纪之交再看奥尼尔》,载《西南民族大学学报》1999年第5期。《奥尼尔与弗洛伊德》,载《尤金 奥尼尔戏剧研究论文集》,外语教学与研究出版社,1998年。

对于苏联戏剧的影响。

对此理解偏狭的还在于“大器”,以为“大器”才会晚成,而这种“大器”又是一鸣惊人式的,曹雪芹式的,孰不知这崐种“大器”是由“小器”不断地累积而成的。 大凡有大成就者,其童年大多都有特殊表现──“大器晚成”导致人们对早期教育的忽视与对抗──“大器晚成”决不是“大器晚做”,达尔文等都不是“晚做”的典型──摩尔根、苏老泉也不是“晚做”的典型──“大器晚成”应该是“大崐器晚承”“大器终成”──大器是由小器、中器一步步成长起来的,割断大器的成才过程,只会助长人们的投机心理 因此,人生的早期对人的一生影响极大,大凡有成就者,其童年大多都有表现,文学家者多已对读书故事兴趣极浓,艺术家者多对所痴迷的艺术有所偏爱,军事家者或许学习成绩一蹋糊涂,但对打架斗殴却表现出一种发于内心的热衷,政治家崐者对统御人心多已有了不少实践,因此,自古英雄出少年,在历史上少年英雄多得不可胜数。 在世界历史上,亚历山大大帝18岁佐其父腓力普统一希腊,20岁时继承王位,22岁远征亚洲,32岁完成他的征服;汉尼崐拔22岁为迦太基军队统帅,31岁时组织指挥了历史上著名的坎尼会战,大败罗马军;恺撒不到而立之年就已成为声威卓著的崐政治家,拿破仑26岁为法军首领,30岁时第一次执政,35岁时为法兰西皇帝兼军队统帅;瑞典王“查理十二”,17岁时率军崐击败俄、波、丹麦联军,18岁时征服丹麦…… 在中国历史上同样如此,项羽起兵为西楚霸王,霍去病为骠骑将军,李世民起兵反隋都是18岁,三国时,孙策20岁率军崐渡江建立东吴政权,周瑜33岁大破曹操于赤壁,诸葛亮出山时不过26岁,李自成23岁起义,30岁立为闯王,太平天国的将领,崐中国共产党的将领都极年轻。 这些还是在需要经验、资历的社会领域,在其他纯知识领域更是如此。 普希金21岁写成长篇叙事诗《普斯兰和柳德米拉》;狄更斯24岁发表《匹克威克外传》;歌德25岁发表《少年维特之烦崐恼》;伏尼契也于同样年龄写成《牛虻》;果戈里26岁写成《钦差大臣》,32岁完成《死魂灵》;拜伦29岁出版第一本诗集崐《懒散的时刻》,雪莱21岁发表长诗《麦布女王》,席勒24岁发表《阴谋与爱情》…… 中国也同样如此,屈原21岁写出《橘颂》,23岁写出《离骚》;陆机20岁写出《文赋》,刘勰30岁写出《文心雕龙》;崐近代的鲁迅23岁写出《自题小像》,郭沫若29岁出版了我国新诗的奠基作《女神》,曹禺24岁写出话剧《雷雨》;艾青33岁崐写出《大堰河──我的保姆》。 在艺术领域更是如此,美国小提琴家梅妞因7 岁就参加旧金山交响乐队的演出,21岁时就被誉为“成熟的艺术家”;莫崐札特四岁就已作曲,6 岁就开始举行音乐演奏会;贝多芬曾以“莫札特第二”的姿态6 岁时举行了音乐演奏会;孟德尔孙9崐 岁公开演奏,12岁即能创作,被誉为19世纪的莫札特;肖邦第一次演奏会仅是8 岁,从此之后一致被认为是神童;钢琴之崐王李斯特9 岁开演奏会,被呼之为“莫札特第二”。 在科学领域也是如此:伽利略17岁发现钟摆原理;伽罗华17岁创立了群论;爱迪生21岁取得了第一项专利,牛顿23岁创崐立微积分,海森堡24岁建立了量子力学;爱因斯坦26岁完成狭义相对论…… 有人从1500~1960年全世界1249名杰出科学家和1928项重大科研成果的统计发现,科学创造的最佳年龄区是在25~45岁,崐最佳峰值年龄在37岁左右。在对诺贝尔奖部分获得者的统计中,物理学家的平均年龄为35岁,化学家的平均年龄为39岁,这崐些仅仅是做出重大贡献时的年龄,事实上在才能显示时其年龄比这要小得多。 但遗憾的是我们一方面在高呼“自古英雄出少年”,另一方面却又在不断地重复“大器晚成”这样的安慰,而我们对“崐大器晚成”的理解又多是“大器晚做”,这是极为错误的,在所有“大器晚成”型的伟人中,找不到一个是“大器晚做”的。 人们最熟知的“晚成”是达尔文,达尔文生平著作达14厚册,是45岁才出版的。1859年11月24日在伦敦初版《物种起源》崐时,他已50岁,但是他22岁就离家登上“贝格尔号”作环球旅行,考察动、植物,18岁时就写成了两篇生物学论文:一篇是崐讲述他发现一种被人们认为是“卵”的东西,实际上是一种幼虫;另一篇则相反,他发现一种被人们认为是幼虫的东西,实崐际上是卵囊;如果再追究下去,他很小的时候就对“自然史,尤其是对于收集工作方面,逐渐发生了浓厚的兴味。我尝试给崐植物规定名称,还去收集各种各样的玩物:贝壳,火漆封印,免资印纸,钱币和矿石。我想要成为一个研究分类的自然科学崐家、古玩收藏家或者守财奴,这种欲望已经十分强烈,而且确实是天生的……” 黑格尔也是人们最熟悉的例子,但是他37岁发表的《精神现象学》让他一举成名,对于这样一本名著,他决不可能是一崐时心血来潮一蹴而就的。易卜生也是人们熟知的一个,他的《玩偶之家》在他51岁才享誉世界,但是这位被称为“近代戏剧崐之父”的“天生就对诗歌、绘画很感兴趣”,21岁时就自费出版了一个戏曲。 虽然随着人们对他们了解的加深,达尔文、黑格尔、易卜生等已经不再被认为是“晚做”甚至是“晚成”的了,但是“崐大器晚做”的思想在我们的意识深处仍然没有消除,仍然根深蒂固,总是不时地会有新的面孔来代替已被推翻的偶像。现在崐人们常提的“大器晚做”的例子便是基因学说的奠基人——美国遗传学家摩尔根,因为他的基因学说是在49-60岁之间完成崐的,67岁才获得诺贝尔奖,似乎是一个地地道道的“大器晚成”乃至“晚做”的典型…… 可是只要我们去读一读他的传记,甚至只要去看一看他的简历,这些所谓的证明都将成为反证──不仅不是“晚成”相崐反却是“早成”的典型! 摩尔根是查尔顿·摩尔根和其前妻艾伦·霍华德的儿子,父母双方都是名门望族。童年时代他就花费了很多时光,拿着崐捕蝴蝶的采虫网漫游了以农业为主的肯塔基州的山村田野。有一次他和堂兄弟俩解剖猫,觉醒的猫发起怒来,从桌子上跳下崐去逃掉了。十岁的时候他就将房顶上的阁楼要了下来,刷上油漆,糊上墙纸,作为他放置标本的场所。搜集来的标本有剥制崐的鸟、鸟卵、蝴蝶、化石、石头和其他在野外留心找到的东西,并且他都细心地加上标签。所有这些活动,都使摩尔根十分崐爱好并熟悉了博物学,他毕生都保持了对博物学的爱好,以致于在哥伦比亚大学任教时,别人不能鉴定的标本,最后要找到崐他这个遗传学的教授!由此可以看出他早年所受教育的良好。 他的学业状况又是如何呢?同样是无可挑剔的。他14岁就进入肯塔基州立学院的预科部,学习了两年之后转入该学院的崐本科,20岁时以最优异的成绩获得了动物学学士学位。24岁就获得了博士学位。 学业无可挑剔,事业更是一帆风顺。他34岁就出任美国遗传学会和美国形态学会会长,43岁出任美国博物学会会长,44崐岁出任美国实验动物学和实验医学学协会长,53岁当选英国皇家学会会员,61岁更是担任了美国科学院院长,64岁又任美国崐科学促进学会会长…… 虽然他67岁才获得诺贝尔奖,但他在获奖之前早已大器已成!即使是面对诺贝尔奖,这次也是第三次提名,前两次分别崐为53岁和64岁。 有人可能对这些外国名人不感兴趣,他们会提出“大器晚做”的中国代表──苏洵,也即苏老泉。在《三字经》中就有崐“苏老泉,二十七,始发愤,读书籍”。 事实也不是象人们所想象的那样,27岁才开始读书。 苏洵的高祖苏祜,祖父苏杲,父亲苏序,这三代虽在仕籍方面不显,但一直承继着苏家书香门第的传统,均为蜀中名士。崐如苏序,曾巩在《赠职方员外郎苏君墓志铭》中说他的诗“多至千余首”。苏洵有两个哥哥苏澹、苏涣都中了进士,苏洵自崐幼“为人聪明,辨智过人”,“吾后渐长,亦稍知读书,学句读,属对声律。”18岁就进京参加了进士考试,只不过无功而崐返罢了。不久即同眉山首富程文应之女结婚,从结婚到27岁大发愤这段时间不再参加进士考试。 从现在的研究成果来看,苏洵27岁大发愤之前也并非有意整日“游荡不学”,而是要承担一家人生活的重担。在这段时崐间,他的父亲苏序已年过六旬,而且一贯不理家事。母亲史氏夫人在苏洵24岁时已去世。大哥苏澹是一位读书人,身体似乎崐也不太好,在苏洵29岁时就死去了。二哥苏涣在外做官,一家人的生活重担很自然地落到了苏洵的肩上。 但是,苏洵儿时打下的学习基础应该是极良好的,因为经过这么长时间生活的浸泡,他终于在25岁时有了思想上的苏醒。崐他在《上欧阳内翰第一书》中说:“洵少不喜学,生二十五岁始知读书,从士君子游。”到27岁时,更是对妻子程氏夫人说:崐“吾自视,今犹可学”,一般人在27岁时早已不想在学问上功名上去奋斗一番了,而他却颇自信地说“今犹可学”,由此也崐可想见他儿时决不是一个在诗文方面毫无敏感的孩子。一年以后,苏洵即满怀信心地再次进京举进士,虽然不中,却也从中崐看出苏洵不凡的气概。37岁时第三次进京举制策,仍然不中。但是苏洵并没被失败所吓倒,相反却屡败屡战,屡败屡勇,终崐成一代大家。 纵观苏洵的求学与成功,我们可以看出,他的18岁初举进士不中,也许是“少不喜学”所致;29岁再举进士不中,是因崐为苏洵不长于“声律记问”之学,而考官又只知道以“声律记问”之学量人,苏洵屡试不中也就很自然了。37岁三举制科不崐中,苏洵豪放的个性表现出来了,他不再象当时的读书人老死科举那样,相反认为“此不足为学也”,绝意于功名,而发愤崐于学术,烧掉了为应付科举考试而作的数百篇文章,闭门读书七八年,遍读圣贤文章而后胸中豁然以明。正是这样的良好基崐础再加上后来的发愤苦学,才让他一步一步登上其时文章的最高境界。如果我们认为他27岁才识字发蒙,那么就大错特错了,崐就连《三字经》也说是“发愤”而非“识字”。 孔子是40岁以后才开始活跃的,但是他15岁便有志于学了,到了30岁已有了规模,40岁时已不惑,孔子的成就虽迟,但崐他对大器早成却深有认识,他说:“后生可畏”,又说“四十五十而无闻焉,斯亦不足畏也矣”。 还有一次,孔子的老朋友原壤叉开两腿坐着接待孔子,孔子生气地用手杖敲着他的腿说:“你小时候不讲孝悌,长大了崐没有什么成就,老了还不快死掉真是个害人的人!”清代的张履祥说这三句话自是相因,小时候不讲享悌,不懂礼貌,不好崐好学习,到长大时必然没有什么成就;长大时没有成就,到老时还不死掉就是个害人的人,既有负其初心,则必败于其末路崐矣。 我国早期心理学家张耀翔言:“四十岁以前有相当成就,以后继续发展至更大进步,这是常有的是,这是宝刀不老,而崐非大器晚成。早年毫无表现,希望到了晚年,忽然蔚为大器,这是从来也没有过的事情。” 那么为什么有“大器晚成”这一说呢?究其原因不外乎两点,其一是人们将“成”字理解偏了,将成名同成功视为一体,崐其实成名固然有时同成功同时,但更多的是成名比成功要迟,甚至要迟得多,从这个方面说“大器晚成”应为“大器晚承。” 法国的罗曼·罗兰堪称这一类的典型。 罗曼·罗兰48岁才获得认可,但却是一次性的时间性的认可,可谓“大器晚成”了。但是远在此之前,让他成为我们这崐一个世纪的领袖人物的那些著作实际上都已经完成:10个剧本,名人传以及《约翰·克利斯朵夫》前八卷等等…… 不仅如此,他在中学时就立下了“不创作,毋宁死”的誓言,而在他23岁时,他在罗马同70岁的玛尔维达·封·梅森堡崐相识,梅森堡就在其时她的《一个理想主义者的回忆录》一书中,满腔热忱,毫无保留地推崇他前途无量:“但是,和这位崐青年相识,不仅仅在音乐方面给我带来了巨大喜悦。要知道,在垂暮之年,最大的满足,莫过于在青年的心灵中发现和你一崐样向理想、向更高目标的突进,对低级庸俗趣味的蔑视,为个性自由而斗争时所表现出来的勇敢精神……多亏这位青年来临,崐两年来我得以同他进行最高水平的精神交流……如上所述,不仅仅是这位年轻朋友的音乐天赋给我带来了我早已失去的快乐,崐而且,他也深信自己在其他一切精神领域所具有的才能,力求取得充分的发展。通过这样不断的激励,我又获得了思想的青崐春和对一切美好事物的诗歌的强烈兴趣。在这最后的一个领域,即在诗歌方面,我也逐渐发现这位青年的创作天赋。令我惊崐奇的是,这方面的证据竟是他的一篇剧作。”“这位年轻诗人的道德力量,有可能使法兰西艺术再次复兴。” 再拿上面的摩尔根来说,他也同罗曼·罗兰一样,还在学生时代就已被威尔逊教授认定为前途无量,从而充当他的保护崐神了。 在1932年第六届国际遗传学会议上,威尔逊曾向聚会的代表们讲了这样一段话:“我不是遗传学家,过去也不曾是遗传崐学家。只是马马虎虎地被人认为是个遗传学家。所以,如果我暂且吹嘘一下自己在遗传学这个领域中的还没有受到过表扬的崐功绩,大家将会感到吃惊吧!那功绩就是远在40年即1900年孟德尔业绩复活之前,我就发现了这位新的非常优秀的孟德尔式崐人物,就认识到这位人物是如何地出类拔萃。他就是众所周知的本届遗传会议的名誉主席——托马斯·亨特·摩尔根。” 其次是人们将“晚”字理解偏了,将“终成”理解成了“晚成”,将最终的成功同它开始的努力割裂了。尽管大器们的崐确常常晚成,但他的努力却很早就已开始,在这方面“晚成”应该是“终成”,因为它与“早始”是对应的。 套用一个人所共知的年表,司马迁的《史记》,宋应星的《天工开物》历时18年;司马光的《资治通鉴》19年;达尔文崐的《物种起源》22年;法布尔的《昆虫记》、李时珍的《本草纲目》30年;谈迁的《国榷》37年;马克思的《资本论》、摩崐尔根的《古代社会》40年,歌德的《浮士德》前后有60年…… 固然,这些著作是“晚成”,但却是“早始”的,是到了晚年才最终完成,绝非我们平常意义上的“晚成”。 对此理解偏狭的还在于“大器”,以为“大器”才会晚成,而这种“大器”又是一鸣惊人式的,曹雪芹式的,孰不知这崐种“大器”是由“小器”不断地累积而成的。 邓小平在年近八十时才在中国政坛发出一生最耀眼的光芒,才最终成为一位世界级的政治家,但是这“大器”却是由“崐小器”、“中器”一步步发展而来的,大的起伏就三起三落,而每一次站起都更加有力,他曾戏说如果世界上有政治家的奥崐林匹克金牌,他能获得。不断地由“小器”、“中器”发展到“大器”是几乎所有的“大器”的成长的普遍过程,由于不断崐进步,到了人生后期成果比先前更为壮观,这是大器们的最常见的现象。 有不少人割断成才的过程,认为“大器晚作”的天才多得出人意料,夏目漱石迈出作家的第一步时是40岁,富冈铁斋作崐为画家出名时为50岁,摩西从一个牧羊人到成为统率民众的预言者时为80岁,因此纵恿那些放松儿童教育的观念,如果说从崐勉励的角度鼓励那些没有抓住大好时机的人努力尚可理解,但如果认为玩他几十年也能一朝成名,只会助长人们的投机心理,崐而最终也是绝不可能兑现的谬论!

乌镇戏剧节研究论文

乌镇戏剧节的劣势缺乏创意,商业化严重。乌镇戏剧节的目的是进行商业交易,在剧本选择上严谨度不高。以商业演出为主。戏剧主题缺乏创意。

第一届乌镇戏剧节于2013年5月9日在乌镇举行,第二届于2014年10月30日在乌镇开幕。第三届乌镇戏剧节于2015年10月开幕,中国当代剧坛最高规格的戏剧盛宴,世界多个国家级名团将齐聚乌镇,多部国际剧目首度访华。

乌镇戏剧节 发起人 乌镇戏剧节由赖声川、黄磊、孟京辉、陈向宏共同发起,由文化乌镇股份有限公司主办,木心艺术基金会协办。

乌镇戏剧节 举办地 浙江省嘉兴市桐乡乌镇,乌镇具有深厚的文化底蕴和独特的自然景观,完备的演出和接待能力为乌镇举办戏剧节提供了设施支持,国内外戏剧大师和艺术界、文化界人士垂青乌镇并非偶然。通过戏剧节,让小镇凝聚更多国际级大师们的气场,乌镇戏剧节将为这个千年古镇带来充满生机的未来。

乌镇戏剧节 特色 乌镇戏剧节一大特色在于各个演出场所的多元性,以及专业性。在走路可到的范围内,有七个大小不一,功能不同,却同样美丽精彩的室内剧场,一个大型户外剧场,以及许多可供演出之户外广场,琳琅满目,形成全国乃至世界戏剧节中罕见的表演空间群体,为乌镇戏剧节演出增添魅力。由着名建筑师姚仁喜先生主持设计的乌镇大剧院已成为乌镇最具特色的文化地标,也已被广泛称为全国最美之大剧院。由大会负责人陈向宏及艺术总监赖声川主持改建的5座古典小剧场,各具特色,每一个都有着个性和历史语言,全方位的展现古镇魅力,与艺术结合的无限想像力。

乌镇戏剧节使命 1、推动文化复兴 一千多年来,文化的渊源如此眷顾这个富庶的小镇。曾经的乌镇,钟灵毓秀,孕育了数十位文化与艺术大师,他们胸怀水乡的博大聪慧,在中国和世界历史上书写了永不磨灭的浓彩重墨。岁月更迭,时代变迁,乌镇,呼唤着文化艺术的复兴。

2、培植本土人才 乌镇戏剧节鼓励青年戏剧导演、编剧、演员的创作与表现,给他们创造与世界一流大师学习交流的机会,给他们展示自己才华的广阔舞台。戏剧节期间,青年竞演让他们崭露头角,小镇对话让他们畅所欲言;戏剧节之后,青年艺术家乌镇驻地“1+1”创作项目让他们有更大的空间成长发挥。

3、熏陶大众审美 乌镇历史上很多文人墨客曾经从商,谓之乡绅。他们深爱自己的故乡,把推动当地文化艺术建设视为己任,这也是发起乌镇戏剧节的重要初衷。 大众审美的熏陶需要土壤,需要环境,也需要时间。乌镇戏剧节是一个契机,这里既有阳春白雪的中外知名大戏,也有下里巴人的街头古镇嘉年华。11个日日夜夜,你进不进剧场,戏剧就在身边,在小桥流水间,轮番上演。 当有一天,艺术融入了小镇的生命,融入了镇民的血液,精神成为比物质更高的追求,那时,方是梦想成真。乌镇梦,也是中国梦的一部分。

4、打造文化乌镇 如果说的石桥流水木屋是乌镇的面子,那么传统与现代交融并蓄的文化渊源就是乌镇的内涵。乌镇戏剧节不是“因乌镇旅游而生”,而是“因乌镇而生”,文化乌镇的视野并不仅于此。她是一扇窗,可以窥见乌镇深厚的文化底蕴;她更是一扇门,通往更加灿烂的乌镇文化明天。 乌镇仿佛就是一个巨型舞台,每个置身于其中的人,都是舞台上正在挥洒与纵情的演员。戏里戏外,如梦似幻。

一:1、题目。应能概括整个论文最重要的内容,言简意赅,引人注目,一般不宜超过20个字。论文摘要和关键词。2、论文摘要应阐述学位论文的主要观点。说明本论文的目的、研究方法、成果和结论。尽可能保留原论文的基本信息,突出论文的创造性成果和新见解。而不应是各章节标题的简单罗列。摘要以500字左右为宜。关键词是能反映论文主旨最关键的词句,一般3-5个。3、目录。既是论文的提纲,也是论文组成部分的小标题,应标注相应页码。4、引言(或序言)。内容应包括本研究领域的国内外现状,本论文所要解决的问题及这项研究工作在经济建设、科技进步和社会发展等方面的理论意义与实用价值。5、正文。是毕业论文的主体。6、结论。论文结论要求明确、精炼、完整,应阐明自己的创造性成果或新见解,以及在本领域的意义。7、参考文献和注释。按论文中所引用文献或注释编号的顺序列在论文正文之后,参考文献之前。图表或数据必须注明来源和出处。(参考文献是期刊时,书写格式为:[编号]、作者、文章题目、期刊名(外文可缩写)、年份、卷号、期数、页码。参考文献是图书时,书写格式为:[编号]、作者、书名、出版单位、年份、版次、页码。)8、附录。包括放在正文内过份冗长的公式推导,以备他人阅读方便所需的辅助性数学工具、重复性数据图表、论文使用的符号意义、单位缩写、程序全文及有关说明等。

创意戏剧策略研究论文

:在幼儿发展阶段,应当以培养幼儿全面发展为主要的教育目标。戏剧作为一种综合艺术,以舞台表演为中心,融合了音乐、文学、舞蹈等艺术方式,通过直观的舞台形象地反映现实生活,在日常教学的过程中合理介入戏剧表演活动,能够发展幼儿的表达能力,促进幼儿全戏剧作为一门综合性较强的艺术形式,以舞台表演为中心任务,同时融合了文学、音乐、舞蹈、美术等多方面的艺术因素,通过直观的舞台形象,配合多样的舞台表演形式来反映现实生活。戏剧表演活动作为一种特色表演活动,它还是一种根据教师自编或成品故事的内容和情节,引入剧场的概念和规则而展开的活动。幼儿园戏剧活动的重要基础是幼儿戏剧的经验,其中根据幼儿已有的发展基础,教师能够融合戏剧、艺术等方面进行多层次的综合教育活动。本文根据戏剧表演活动与幼儿全面发展教育之间的关系展开研究,进而探索出戏剧表演活动不同的开展方式,为促进幼儿的全面发展提供参考。一、戏剧表演活动与幼儿全面发展的可行性和必要性分析(一)戏剧表演活动与幼儿全面发展的要求相符我国相关文件指出幼儿园教育活动的各个领域应相互渗透,提高教育活动的综合性、趣味性。社会发展进步也对幼儿园教育提出了新的要求,促使幼儿园教育向综合性方向发展,满足幼儿全面发展需求。艺术表演活动属于综合性艺术形式,艺术表演活动可以直观方式对幼儿的审美、认知、情感、个性产生积极的影响。虽然我国现阶段针对幼儿开展戏剧表演活动教育极少,但是西方许多发达国家已将戏剧表演活动融入幼儿园教育内,并以立法形式保证戏剧表演活动在幼儿园教育活动中的地位,并取得显著效果。国外已有成功经验表明戏剧表演活动与幼儿全面发展的要求相符。(二)戏剧表演教育资源丰富戏剧表演活动不仅符合幼儿全面发展的需求,戏剧表演教育资源也极为丰富,为戏剧表演活动的实际运用提供了客观要求。戏剧表演活动形式丰富,包括歌、舞、画、图等多种形式,且不同活动形式之间的系统性、连续性和针对性强,能够满足幼儿多方面能力的发展要求。(三)与幼儿身心认知发展水平相适宜幼儿年龄小,身心发展认识水平不高,审美感知和一般感知能力处于未分化状态,感知能力具有整体性且笼统的特点。而喜剧表演的综合性特点与幼儿的感知能力特点相符,幼儿可从整体上对喜剧表演活动产生初步认识,有助于教师借助不同的艺术形式传达相同的情感与内容,让幼儿喜剧表演活动潜移默化,在无意中接受熏陶和陶冶。二、戏剧表演活动促进幼儿全面发(一)在戏剧表演中发展幼儿语言能力、表现能力南京师范大学的许卓娅教授曾说:“艺术教育是幼儿全面发展教育的重要组成部分。她认为,幼儿工作者首先应当将儿童的发展看成是一个有机的整体,在幼儿发展过程中,必须强调儿童发展的主动性以及主体地位。幼儿园的一线工作者必须相信幼儿:儿童自身所蕴含的丰富审美刺激,能够帮助其建立对于世界的认知,并帮助儿童主动地选择适合其自身发展的信息。儿童在幼儿园中主动探索并表达自己的想法,同时能够在艺术实践活动中展现出自己的个性,最终在戏剧表演过程中实现幼儿语言能力的提高,并在戏剧表演的过程中培养幼儿的音乐能力。例如,一些来自绘本、动画片、电影、舞台剧或者电视的经典儿童故事,经过改编后形成剧本,能够强化幼儿的动作、言语、表情表现,并且内容贴近幼儿的生活,极具趣味,且逻辑结构简单,如《拔萝卜》这个故事,由于孩子小班时已接触过,戏剧表演中可将重点放在引导幼儿编创角色的出场动作,如孩子们创编出老公公的背有点驼的,走起路来慢慢的,一只手还拄着拐杖!小姑娘很活泼,走起路来蹦蹦跳跳唱着歌„„”孩子在创编过程中又体验到了故事表演的另一种乐趣,言语能力也得到了相应的提高。(二)在戏剧表演中促进幼儿的社会性发展教师在促进幼儿全面发展的过程中,要主动、有意识地创造适合幼儿发展的艺术教育环境,通过组织艺术教育活动,结合艺术教育工作的反馈,进而对幼儿艺术教育进行评价。在此过程中,教师要注意观察儿童、了解儿童,并理解儿童可能会在艺术探索的过程中出现一些偏颇和失误,尽量避免用成人化的主观想法去片面设定幼儿的艺术教育形式。如进行戏剧表演活动,可以通过设计一些戏剧表演游戏来激发幼儿的表演欲望。在现代美学与艺术实践突破性发展的今天,艺术形式与游戏相结合,受到美学家和艺术家、教育家的共同关注,因此,在戏剧表演活动中融入游戏的形式,能够释放幼儿的负面情绪,帮助幼儿建立积极的学习态度和乐观的心理情绪。通过结合一定的艺术实践活动,还能够增强幼儿对戏剧表演艺术的认识,促进幼儿社会性的发展。例如,童话剧《小熊请客》,教师让学生表演该童话剧。故事表演完成后,教师首先让学生回忆《小熊请客》的结果,然后让学生评价故事中的狐狸是一只怎样的狐狸,学生回答道:“它很伤心,没有朋友,被打跑了。”然后继续提问:“被打跑后,这只狐狸会怎么想呢?它想做一只好狐狸吗?”待学生自行猜想后,教师进而播放《新小熊请客》视频,再让学生对比《小熊请客》和《新小熊请客》中的变化,“狐狸变好后它说了些什么,做了些什么?”学生看完视频后模仿狐狸说的话:“我再也不好吃懒做,再也不欺负你们了,你们愿意和我做朋友吗?”然后问学生:“其他小动物听到狐狸的话后又是怎么做的?”学生回答道:“小动物都原谅了狐狸。通过这个童话剧表演,让学生了解到不能做一个好吃懒做、欺负同学的学生。并且通过表演旧版和新版》《小熊请客》》让学生体会变好的狐狸如何帮助小熊收拾房间,以及体会与同伴唱歌、跳舞时的开心。孩子们也懂得了做人的道理,使孩子们的社会性得到了自然的发展。(三)在戏剧表演中提高幼儿创造性思维幼儿园的日常教学容易造成幼儿过多的心理负担,如语文课程、音乐课程、外语课程方面的压力,因此在教学中添加戏剧表演活动,能够激发幼儿的想象力,同时让幼儿充当演员,并在进行戏剧表演的过程中充分展现爱创作、爱自由的天性。大量研究显示,游戏在促进儿童创造力思维发展上具有重要的作用。而艺术教育的目的在于培养人的审美能力,审美能力是创造力的最主要部分,因而艺术教育是培养创造力的重要途径。戏剧艺术教育的最大特点在于通过幼儿最容易接受的表演活动,让幼儿获得表演满足感,从中获取快乐。同时艺术表演活动需要通过模仿和想象进行创造性表演活动,戏剧表演可让学生亲身参与,且戏剧表演的趣味性可调动幼儿的兴趣。在表演中,幼儿可根据自身的经验和理解,在戏剧故事的引导下展开想象和联想,逐渐提升幼儿的创造兴趣和创造能力。例如《小蜻蜓》戏剧表演,虽然该戏剧内容简单,但是可以让幼儿结合自身的生活经验发挥想象,创编出更多的舞蹈动作,如一些幼儿模仿小蜻蜓飞翔动作,变换不同的飞行动作和方向。而舞蹈动作也是幼儿的兴趣点之一,幼儿格外投入。又如,部分幼儿扮演动物时喜欢夸大一些话剧中不存在的动作,这也是幼儿再创作的具体表现。从以上事例可以看出,戏剧表演为幼儿发挥想象力提供了空间和机会,也是对幼儿大胆发挥想象的鼓励。/25 下载券下载

  • 索引序列
  • 论文戏剧研究
  • 中西戏剧研究论文
  • 国外戏剧研究论文
  • 乌镇戏剧节研究论文
  • 创意戏剧策略研究论文
  • 返回顶部