其实就和我们的哑巴外语差不多,主要原因还是听得少,说得少所以不会用。还是要听说一体加强练习才行。因为阅读文章只要认识单词会基本的语法就可以了,日文授课就不一样了,不仅要听还要去转化所以就听不懂了。建议可以多看多听日剧,然后要打开嘴巴要敢于说日语,不要怕说错只要肯说。这样口语和听力都会进步很快的。
我在日本留学过一年,感觉听力真的有了很大的进步。记得去之前,校长说的话只能听懂20%,而且总觉得他说话含糊不清(日本中年男子的通病 -_-# ),一年后他说的话98%都能听懂了。觉得提高听力有几方面必须注意。一是词汇量,但你只是把单词死记下来是没用的,在对话中会反应不过来,建议你把固定搭配固定用法记下来。其实日语是门很死板的语言,日本人碰到同一件事时,总是说一样的话,这也方便了我们日语学习者。二是理解信息块的能力,当你能听懂词了,但由于日语语序及思维方式与我们中文不同,经常听了后面忘了前面,或者一下子理解不了,这就要通过“多听”来练习了。我喜欢看日剧,你可以去“迅雷电影论坛”上下,里面的日剧非常“新鲜”,经常是日本今天播,明天这里就出了。如果你想提高的是商务日语方面的听力能力,建议多听NHK,可以上其主页看看。里面有很多新闻,最重要的是很多“正式”用语。当然牢记商务方面的单词、句型、语法是最最最基础的了。呵呵,加油,希望我的回答可以帮到你~~~~~
劝你多听听日语节目,下一个“电视蚂蚁”,能看到日本电视台节目,还有NHK,一边听一边拿笔记,还有就是买点商务日语的书,把专业术语搞懂了。
词汇量少,单词没有记熟,基础不够牢固。要多练习听力,读单词,把基础搞好。要听得多,读得多,记得多。
中国人的通病,只重看,写,不注重听。先网上下一些你能听懂个7.8成的听力听,有进步再找难一点的听,慢慢的进步。最后找日本人听和说,还有书本上教的语法其实很生硬的,可以以语法为基础,但是不要总是往这些条条框框套,日本人平时说话有的甚至不按语法来的,正如我们说汉语,有很多时候其实不按语法来的,只是自己说惯了不觉得而已,所以就算你过了1级,听不懂日本人说话也正常。不懂就要问,身边有日本人最好了,可以直接的问。
喜欢看动漫吗?或是日剧?今天就好好休息休息,放点日文歌曲什么的,把日语听熟了,明天就可以很平常的回答了。
如果刚接触口译不久的话,紧张也会对听力有一定的影响.以前我刚进公司的时候,总觉得日本人说什么都听不太懂,然后觉得旁边的翻译很厉害.其实没有关系,做过一段时间你也会懂.
你的问题不小。1,虽然过了一级,但是听说读写你只会后两项,严重偏科。2,没有自信:导致你会说的也说不出来。你既然已经到了目前这种状况,那么想必你也深知外语没有捷径。基于这个前提,给你支支招。1,加强听说训练: 听:NHK新闻,日剧,动漫。。。。 NHK: 这里有当天的视频,还有文字(不是很全) 说:你脑子里有东西,就是舌头肯定还不利索。所以建议你大声读书读报。每天坚持30分钟。2,加强自信: 害怕说的不好,而不敢张嘴,得不到锻炼,一直练不出来----最坏的恶性循环。 不要管对错,挑你自己会说的,尽量张嘴。 (别追求完美,别追求语速) 等你看到对方明白你的意思之后,你的自信就会慢慢变强。
听不懂就说“もう一度お愿いします”但是还是诚实一点说自己笔译比较厉害,相对于听力。你可以把话题转到自己擅长的方面。例如你主动谈自己擅长的喜欢的东西,那么面试官会顺着你说的往下谈,这样主动权在你这
语言到头来还是看天赋的,有的人适合做笔翻,有的适合做现场,看自己长处是什么吧,一般工作了再想吧听力练好比较难,一方面时间少;第二就是没针对性,就一般听听nhk什么的话,一级的能力基本都听得懂的。要是听不懂,就去先背50篇左右的新闻稿再去练习听力,接着就是听听高速新闻稿,练个半年在回头听正常的基本就可以。
其实你可以要求他重新说一遍的 可以这么说すみません、さきほどはちょっと少し。。。もう一度お愿いできませんか?
如果刚接触口译不久的话,紧张也会对听力有一定的影响.以前我刚进公司的时候,总觉得日本人说什么都听不太懂,然后觉得旁边的翻译很厉害.其实没有关系,做过一段时间你也会懂.
听的不够多,我最近也在上韩语课,开始老师讲的都听不懂,课上多了,有些老师一出口就知道什么意思了。 我有一朋友,以前学习不好,但是他爱看美剧,没事就跟着学,现在不说他英语很厉害,起码一些基础的口语很熟了,有时候不看字幕他也能听懂一些了。
不难。1、压力小。韩国博士在准备论文答辩时,有专业翻译团队辅助和优秀博导协助指导,帮助博士生们减轻论文答辩压力。2、要求低。韩国博士只需要修满课程学分,即可进行博士毕业论文答辩,没有强制规定要在各种核心期刊上发表一定数量的论文,要求较低。
如果韩语论文里需要放调查问卷和数据分析,就放在上图的“文章主体”部分即可。关于每章应该放哪些内容,更详细的内容可以参考:今天用更简单的方式告诉你一篇韩语论文怎么写?接下来是可支撑资料少的问题,解决方式当然是继续找资料,当看了足够多的资料,思路自己会涌出来,挡都挡不住。足够多的意思一般是指10篇+NO.2知网上下载的论文,可以直接复制吗,但为什么数字和英文复制不下来,要么是乱码的?首先要明确,知网上下载的资料,可以复制下来,可以编辑。打开界面左上角的大写T字位置,点击后,就可以实现复制;编辑比较简单,主要注意使用CTRL+F调出查找替换功能,用替换“段落标记”,的方法,就可以使编辑效果事半功倍。数字和英文复制效果不好的问题。两个有效方法,一是在右下角点击网页,放大显示倍数,提高识别清晰度,一是识别后的英文和数字处要进行手动错字排查。识别效果太差还可以用ocr软件识别,推荐。ABBY fine reader12,中文韩文都可以识别。NO.3每次去找导师都很快进入尬聊,不想去了怎么办?教授指导也是论文过程中的一部分,不去见是不可能的。如果可以提高每次见导师的效率,就可以少去很多趟。第一.多做内容。比如,去确定选题时就不要只带一个题目,把除了题目以外,大纲内容也都带过去,可以节省教授的主题理解时间,也可以让他更快的判断这个选题的可行性。大纲和题目定完后,主要任务就是写正文。所以如果一口气写好初稿,再去找教授,中间就能省下很多趟。第二.为指导过程录音。这样回来之后可以反复听,不会因为没听清要求再去问。去之前打开手机录音就可以。此外,多与别人交流。不是一有问题就去找教授问。因为你遇到过的问题,别人几乎都遇到过,前人已经都有现成的答案,你只需要拿来用。别人可以是上届前辈,可以是同期同学,也可以是论文交流的社群群友。如果没有上届的电子版,找到学校下发的论文要求文件,对照着挨个项目进行排版。NO.4 先行研究太难了,我的韩语又不是特别好,很多资料看不懂,怎么办?先行研究的基本样式:分段总结别人的同主题文章+适当归类+最后概括。概括可以摘取重点内容,用表格的方式展现。直接看韩语有困难,先找类似主题的中文资料看,了解该主题的主要内容和背景知识,再看韩语会简单些。写句子有困难,不确定的地方先用中文来替代,把整体思路先誊写下来,剩下别的困难都是浮云。NO.5 我还有20天就要参加初审了,全篇可能写不完,怕到时候没有资格,现在还没开始,怎么办?问题很笼统,看初审标准是什么,对症下药。提高效率,参照前一篇推文的资料整理方式,节约时间。
听的不够多,我最近也在上韩语课,开始老师讲的都听不懂,课上多了,有些老师一出口就知道什么意思了。 我有一朋友,以前学习不好,但是他爱看美剧,没事就跟着学,现在不说他英语很厉害,起码一些基础的口语很熟了,有时候不看字幕他也能听懂一些了。
못알아들어요~ 翻译的话说韩国话直接说‘莫啊啦得了哟'这样说~~~望采纳~~
我们答辩的时候是首先介绍自己,然后将自己的论文思路介绍给自己的老师,将论文怎么完成的,完成过程需要介绍给自己的导师,还要将自己的论文研究的问题告诉答辩老师,最后是老师的提问,论文研究方法,得出的结论。
我们答辩是先自述三分钟,也就简单介绍一下你自己,然后介绍你的论文,我们基本上就是按摘要说的。自述完之后老师提问你回答,老师的提问都是按你的论文来的,答辩的时候老师来不及细看,一般会根据你的目录来提问,你首先要仔细研究你的目录。以你的题目,要是简单的问题话可能会提到韩国人中国留学热风的原因、你为什么研究这个等。