让雪飞CXF
“论文摘一般要有四要素,分别为:目的、方法、结果和结论。(1)目的:指出研究的范围、目的、重要性、任务和前提条件,不是主题的简单重复。(2)方法:简述课题的工作流程,研究了哪些主要内容,在这个过程中都做了哪些工作,包括对象、原理、条件、程序、手段等。”
春天的玉米粒
改完感觉醍醐灌顶,又没有被伤到自尊,仿佛和一位和蔼的老教授进行了一场课题讨论。从言语间能感受到审稿人对我的研究领域非常在行,但点到为止又不说破,给我自己参悟的空间。我导师说我运气太好了,遇到这么善良又懂的审稿人。你可以联系北京译顶科技,我身边朋友都是找他们家做的。
暖暖滴嗳
英语论文:试论汉语惯用语的翻译方法探讨
[摘要] 汉语惯用语丰富了汉语语言,如何翻译汉语惯用语是本文的中心,本文探讨了常用的翻译方法在惯用语翻译中的应用,为翻译工作者提供一些思路。
关键字: 汉语惯用语 翻译 翻译方法
在汉语中,存在着大量的习惯用语,而这些习惯用语在我们的日常生活中时时刻刻都会出现,正确使用惯用语能使我们的语言锦上添花,但是在和外国人交际时,我们不可避免的也要使用到惯用语,对于日常生活中耳熟能详的惯用语我们应该怎么翻译呢?本文将对惯用语的特征进行分析,然后探讨其翻译方法。
一、惯用语是汉语熟语的一种
汉语惯用语有以下几个特点:(1)构成相对稳定,结构相对固定。即,词组的主要成分不是自由组合搭配的。如“不管黑猫白猫,捉住老鼠的都是好猫”,我们就不能把“黑猫”替换成“灰猫”“蓝猫”等。(2)整体意义不是每个词各自单独意义的叠加。(3)具有明显的口语色彩。(4)具有一定的修辞作用。
汉语惯用语同英语idiom(成语、习语)相比较后,idiom有以下特点:(1)它是一组词,而不是一个单词。(2)结构相对稳定。(3)意义不是构成成员各自意义相加而成的,而是整体意义。(4)翻译时不能逐词硬译。
汉语惯用语的基本特征同英语idiom所具备的四个基本特征相似,因此可将汉语惯用语英译成“idiomatic Chinese”。汉语惯用语是一种是用频率高、表达力强、形象生动,在各种形式的口头、文字材料中经常出现的语言现象。因此对汉语惯用语的英译研究是很有必要的。
汉语惯用语的英译研究基本反映了整合(Integrational Approach)特征。符合现代语言研究向整合方向发展的趋势。虽然说占 20世纪语言研究主流的是孤立法(Segregational Approach),这种方法也曾为现代语言教学提供了许多理论,但其将语言作为封闭的符号系统的研究方法,随着语言研究的深入,已经越来越不能适应语言研究的需要。而整合语言学(Integrational Linguistics) 形成于20世纪80年代,以哈里斯(Roy Harris)、努伍(Nigel Love)、泰勒(Talbot Taylor)为代表,认为语言研究不能忽视非语言成分,并强调语用、功能及文化对交际的影响。如果把整合语言学家的观点运用于汉语惯用语英译,就必须吧惯用语英译置放在语篇、情景语境、文化语境、互文语境、问内语境中。汉语惯用语深深根植于中华文化的沃土,只有放在中华文化与英语国家文化的大背景下考查,才能把握住方向。
作为汉语语言的一种特殊形式,惯用语同中华文化相互依存、相互促进、共同发展。惯用语独特的历史、文化、传统、习俗、思维模式、道德水准、价值观紧密相连,并在文化环境中产生意义。惯用语不能脱离文化而孤立存在,一旦离开了文化背景,惯用语就成了无源之水,无本之木。尤其是那些饱含人类对客观世界情感的惯用语,因为它们不只是概念,还具有丰富的寓意。惯用语是文化的载体,它反映文化,传播文化,发展文化。
不同的历史、文化、传统、习俗、思维模式、道德水准、价值观和地理因素,形成了不同文化间的差异。惯用语在翻译后会在不同文化中唤起不同的人类情感与意义。“黑孩子”是在中国执行特定的计划生育政策背景下产生的新词汇,“黑”指“违反计划生育政策,私下进行,不能上户口”多层含义,但没有“黑人”,“黑皮肤”的含义。如果直译成“black baby”,西方人一定会理解成“黑人”、“黑皮肤”、“非洲人的孩子”。因此“黑孩子”应该放在中国计划生育国策的文化大背景下进行翻译,即“off- the-book baby”。狭义的看,惯用语翻译是把一种语言转换成另一种语言;广义而言,惯用语翻译的过程是在探索从一种文化转换成另一种文化内涵的过程。汉语惯用语英译是从对惯用语的分析开始的,其过程就像将原始材料加工成产品一样。首先把惯用语放在汉 语文 化背景下分析,确定汉 语文 化同英 语文 化的差别与联系;然后根据翻译目的及读者群制定翻译策略,构建相应文字,最后展现给读者。
二、汉语惯用语的翻译方法
1、融合法(Integration Model)
融合法指将惯用语意义同文化、情景因素综合考虑的方法,翻译时要综合考虑惯用语意义、上下文、英文搭配等综合因素。镶嵌式惯用语指那些在特有框架内镶嵌进相应词语的惯用语。如:
有……有……
不……不……
大……大……
如“有板有眼”意为“言语行动有条不紊,富有节奏或章法”。
(1)他说话总是有板有眼。
(2)她唱歌有板有眼。
(1)中的“有板有眼”同“说话”语境因素相结合,重点意义落在“有条不紊,有章法”上,因此可译成:“Whatever he says is well presented.”
(2)中的“有板有眼”同“唱歌”语境因素相结合,重点意义落在“富有节奏”上,因此可译成:“She sings rhythmically.”
镶嵌式惯用语“有血有肉”意为“活生生的”,文学作品常用来形容形象生动,内容充实。如:
(3)小说人物刻画的有血有肉。
(4)这是一篇有血有肉的.报道。
(3)中的“有血有肉”同“小说人物”语境相结合,重点落在“从生活中来的活生生的人物”上,因此可译成“The portrayal of the characters in the novel is lifelike.”
(4)中的“有血有肉”同“报道”语境相结合,重点落在“形象生动,内容充实”上,因此可译成“The news report is full of vivid details.”
2、形象阻断法(Block Model)
形象阻断法指惯用语表达形式消失,形象未进入目标语。镶嵌式惯用语“大手大脚”指“浪费”,和“手大脚大”无关,因此不能译成“big hands and big feet”。若这样翻译,则手脚的形象被完全阻断。
玉江style
关于大学英语教师教学用语的分析
[论文关键词]教学用语;外语教学;英语教师
相关论文查阅: 大学生论文 、 工商财务论文 、 经济论文 、 教育论文 热门毕业论文
[论文摘要]本文对大学英语教师教学用语的特点进行了探讨,指出英语教师必须注重并提高教学用语的操控能力,从而提高语言的教学水平,同时提出若干改善英语教师教学用语输出质量的途径。
教学用语因其特有的双重性,即教学用语既是讲授语也是目的语,因而对学生英语的习得具有至关重要的作用。教师在课堂上使用的语言是学生接触目的语的主要来源之一,是学生对目的语的最直接感受。教师的语言运用直接影响学生特别是初学者的习得效果,因而教师应该知道如何运用教学用语,并有意识地把在课堂上使角的语言尽可能和实际交际中使用的语言结合起来。马卡连科说过:“同样的教学方法,因为语言的不同就可能相差二十倍,因为教师的语言修养在极大程度上决定着学生课堂上的脑力劳动和效率。”因此,研究英语教师教学用语的特点,进而使教师有意识地控制和把握教学用语对英语教学具有重要的意义。
一、教师教学用语的定义
所谓教师用语是指教师用于组织课堂教学、进行课堂交际、讲解知识、表达思想情感时所用的语言,包括课堂用语、教学用语、交际用语和反馈用语等。教师用语不仅是教师执行教学计划的工具,同时还是学生语言输入的.一个重要来源,因此它在组织课堂教学和学习者的语言学习过程中起着至关重要的作用(Nunan,1991)。因此英语教师的教学用语运用是否得体贴切,直接影响着英语语言的输出及学生交际能力的培养。在某种程度上,教师用语的数量和质量会影响甚至决定课堂教学的成败。
二、英语教师教学用语的特征
一般情况下,为了达到教师与学生交流的目的,教师往往使用经过加工、简化的语言从事教学。回顾以往的研究,首先,Chaudron从语言学的角度指出语言教师的课堂用语在语音、词法、句法和语篇四个方面进行了处理,其特点主要表现为…:语音方面:发音夸张清晰,停顿时间较长,语速较慢,避免元音的弱读和辅音的略读,声音较高,较多书面式的标准发音。词汇方面:选词较为简单中性,较少使用口语惯用语、不定代词和缩略语等表达方式。句法方面:较少使用从句,更多使用简单句,而且话轮较短,频繁使用现在时态,句式结构精心设计而且都比较完整,语速通常比正常速度慢二分之一至三分之一。语篇方面:更多地使用第一人称,语篇功能单一,教师是对话的主导,对话形式使用较多,而且教师常使用重复手段。同时从发展的世界观角度来看,英语教学对象是英语学习者,他们的接受能力和运用语言的能力都处于不断提高的过程,因此教学用语也应该是动态的,教学用语应随着学生语言能力的提高而提高。教学用语绝不是一个呆板的模式,不会只停留在一个层次上。随着学习者语言水平的逐步提高,需要简化和加工的语言项就会逐渐减少。
英语论文:试论汉语惯用语的翻译方法探讨 [摘要] 汉语惯用语丰富了汉语语言,如何翻译汉语惯用语是本文的中心,本文探讨了常用的翻译方法在惯用语翻译中的应用,为翻译
韩语专业毕业论文写作规则为规范我院旅游韩语专业学生毕业论文的写作,使学生掌握规范的论文写作要求和方法,特制定“山西旅游职业学院旅游韩语专业学生毕业论文写作规则”
惯性的物理论文参考题目:1. 惯性质量与引力质量相等的实验验证。2. 谈谈伽利略的相对性原理。3. 惯性系与非惯性系中物理学规律之间联系的讨论。4. 生活中的惯
外文文献不一定是外国人写的,也可以是我国人写的。 读外文文献最好是,外国写的文章会有一些英语国家的惯用语,对你的语感有好处,相对来说中国人写的文章只是按照教科书
惯用语是人们口头上短小定型的习惯用语,表达一个整体的意义,作为一个语言单位来使用。、、、、、、、、、、、、、、、、、、