当前位置:学术参考网 > 程镇球翻译论文集提出了
程镇球——翻译政治文献的老专家.庄绎传.【摘要】:正去年秋天,在悼念爱德乐同志的纪念会上,又见到了我的老师程镇球。.他虽已满头白发,却依然步履自如,面色红润,两眼炯炯有神,风度不减当年。.1949年5月,程镇球同志在建国前夕从英国经香港回国,抵达...
程镇球曾指出:“政治文章的翻译要讲政治”。在翻译《工作报告》的过程中,译员需要了解的特殊性和近年来国家政策和世界局势的变化,以及用词的严谨性,避免造成目的语读者的误解,从而造成对国家形象不可挽回的影响。
维普资讯2008年第7期辽宁行政学院学报No,7,2008(第1O卷第7期)JournalofLiaoningAdministrationCollege(Vo1.10.NO.7)麓毫妻i≥;霉勇譬it蔓《t誓ttl政治文献资深翻...
程镇球:翻译论文集.pdf程镇球:翻译论文集.pdf(8787.03k)
刘知洪(四川教育学院外语系,成都613)110摘要:程镇球是我国杰出的政论文献翻译家,结合翻译实践来探讨程镇球的翻译策略以及是如何恰当地运用的,调政论...
《翻译论文集》⇩作者:程镇球著出版:北京:外语教学与研究出版社页数:214✅真实服务非流量️出版时间:2002.09(求助前请核对清楚)求助编号:9111530010(学习资料...
《t誓ttl;譬it政治文献资深翻译家程镇球研究对政治翻译中“忠实’’原则的理解王栩(吉林大学珠海学院,广东珠海519041)[摘“忠实”原舅l...
[3]程镇球.翻译论文集[M].北京:外语教学与研究出版社,2002.[4]沈园.从《工作报告》的翻译谈英译中的几个问题[J].巢湖学院学报,2010:(4):99-101.[5]温家宝.工作...
在对关联理论与翻译研究基础之上提出了关联翻译理论该理论最大程度上阐述了关联理论对翻译的解释力并突破性地揭示‘程镇球政治义章的翻译受讲政治…中固翻...
从操纵学派角度看程镇球政治翻译.doc,从操纵学派的角度看程镇球的政治翻译文章利用操纵学派代表人物――勒费弗尔的理论对我国政治翻译泰斗程镇球先生的翻译作...
奈达在应用符号学成果的基础上提出了功能对等,将研究重心转移到译文读者的反应.但是在政论体的汉英翻译中,由于此类文体的自身特点,译者应首先强调对原文的忠...
译文并未受四字格的外部形式和内部结构。灵活变通”。切忌刻意“求同”或“求异”。具体到【17】程镇球.翻译论文集.北京:外语教学所.而是根据具体的语境.译出了四字格的...