动物当然比人纯洁得多,不过因为我们长期奉行“人是最高级的生物,动物是低级的”这种观念,所以我们会拿它们来“污蔑”人。因为不同的文化对动物的习性理解不同,所以类比也不同,但是基本原则都一样,即将动物的自然习性人格化,并将其与类似特征的人做类比。
中国期刊网,期刊,杂志,读者服务,电子杂志,论文,文库,期刊网,电子刊武警警官学院四川成都610213摘要:洛阳方言中由动物词汇方言,使用者在使用这类词汇的时候,将动物的形象内涵迁移至被描述人的身上,将内涵意义进行由此及彼地转化传达。
关键词:动物词汇中德文化差异语言,是人类文明的标志,是一个国家文化的载体,也是文化的一个重要的组成部分。人们可以通过这个国家语言了解本国的历史、习俗、价值观念以及宗教信仰等方面。其中,关于动物的词汇和习语在各国文化...
只有掌握正确的翻译方法,表达出动物词汇的正确涵义,才会促进跨文化交流,促进各民族文化的交融汇参考文献:[1]廖光蓉.英汉文化动物词对比[J].外国语研究.2000(5)[2]贾德江.英汉词语的文化内涵及其翻译[J].外语与外语教学,2000(2)[3]邓炎昌.刘润清
浅谈从跨文化角度分析动物词语的文化内涵及其翻译.DOC,自古以来,动物词汇与人类文明密不可分,它们承载着丰厚的文化内涵。本论文着重通过对英汉两种语言中动物词语的比较,体现出它们独特的内涵意义,并最后总结出翻译这些动物词汇时应该注意的问题。
汉语动物的意义研究.doc.要:汉语词汇体系中,大量的词语在结构上含有动物语素,这些作为构词语素的动物,因其自身特性,使其参与的汉语词汇带有一定的感彩义。.这一现象反映了汉语在产生、发展过程中与人们实践活动的关系,体现了汉语的民族特性...
中俄两国动物词文化意义对比.doc,中俄两国动物词文化意义对比作者简介:王琳,辽宁大学外国语学院俄语语言文学专业研究生摘要:中俄两国的风俗习惯不尽相同,语言也有着较大的差别。动物词汇不仅是在词语本身,而且在动物形象,引申寓意方面都存在差异。
”同时还有人研究“老”的虚化程度,认为动物名“老鼠”“老虎”中的“老”“已经不再有任何的词汇意义,同时也不具有任何的语义色彩,所以这一类的虚化程度高。”也有人研究“老”字的语义色彩,认为“老+表示动物的名词。如:老虎、老鼠、老鹰。
你可以用比他更大的分贝、更刺激的词汇狠狠地怼回去。让他知道,你不过是个小领导,我才是你大爷~你也可以像翟秘书长一样,默不作声的回家写出一篇2万字的政治生态论文,从媒体到纪检群发。
在朋友圈骂人的后果?别大意!法院告诉你.....,朋友圈,法院,名誉权,原告,侵权,...存在超越一般朋友的关系,于是他通过朋友圈公布了前妻的照片及详细信息,并使用了侮辱词汇...