当前位置:学术参考网 > 儿童文学翻译难点论文
儿童文学味汉英笔译报告:《细米》(节选)拟声词和句末语气词的翻译难点和对策.李依依.【摘要】:本模拟汉英笔译项目以曹文轩的儿童小说《细米》为材料,选取前四十页为翻译内容。.《细米》讲述了淘气而腼腆,瘦小而胆大的农村少年细米与漂亮的女...
简述儿童文学特点及翻译技巧儿童文学是指专为少年儿童创作的文学作品,儿童文学的题材有儿歌、儿童诗、童话、寓言、儿童故事、儿童小说、儿童散文、儿童曲艺、儿童戏剧、儿童影视和儿童科学文艺等。所以儿童文学特别要求通俗易懂,生动活泼。
实际上,儿童文学翻译的难度与成人文学翻译的难度相比,有过之而无不及。因此,研究儿童文学翻译理论十分必要。由于儿童文学翻译实践与理论之间存在不平衡的发展状态,译者应该逐渐丰富儿童文学翻译的专门理论。
文-051ZKG;质优价廉,欢迎查阅!儿童文学的风格风格(style)是文学作品及其翻译的核心要素。文档信息文档编号:文-051ZKG(自定义文件编号)文档名称:儿童文学论文范文强烈推荐6篇.doc文档格式:Word(*.doc,可编辑)文档字数...
河北大学翻译硕士学位论文3.3原文本分析然后笔者才再次细读《宝藏山洞》。笔者所承担翻译这个文本是一部儿童文学作品,具体而言属于儿童文学类的奇幻探险小说。该小说具备儿童文学的一般特征,也有自身的独特风格。
儿童文学《与龙同行》(节选)翻译实践报告.【摘要】:本次翻译实践选自作家尼克·克里奇的儿童文学作品《与龙同行》(2013)中的1-3章。.该部分主要讲述卡什、卡莉这对双胞胎兄,与一条名叫毕达哥拉斯的小龙一起寻找护身符的故事。.小说描述了兄间...
6.翻译研究重点、难点首先,儿童文学的受众主要是儿童,所以不仅要翻译原文的文字,也要翻译出原文的文体风格,要揣摩儿童的心理和思维方式,保证译文在儿童能理解、可接受的范围内,不能用给成人看的方式,要化繁为简,长句切段,适当重新排列
本科生打算写儿童文学专业的的论文,论文选题可以下载参考以下论文:[1]李凌巍.儿童文学的教育功能及其当代新阐释[D].山东大学,2020.[2]余奕玲.儿童文学特殊性在儿童文学翻译中的呈现策略[D].上海外国语大…
三、儿童文学翻译的问题.鉴于其独特的语言特点、独特的阅读群体,儿童文学而有别与其他的文学形式,那么儿童文学的翻译自然而然也就不同于其他文学作品的翻译.儿童文学的翻译主要是指将国外的儿童文学翻译成中文,以及在此过程中所遇到的问题.可以概括为...
从目的论看儿童文学英汉翻译:个案分析汉译《哈利波特与魔法石》-当今世界,几乎所有的孩子都知道“哈利·波特”这个名字。它的作者罗琳被称作是哈利波特的母亲。这本书不仅受到了英国小读者的欢迎,更吸引了全世界不同年龄阶段的孩子们。从第一版起,十年来这本...
对作品意义的把握,对文学作品中文化因素的传递和再现是翻译的重点和难点之一.作为儿童文学翻译工作者,首先要意识到儿童文学翻译的难点之一就是对儿童文学语言特...
说类动词汉译的翻译技巧及策略,具体以下几点:(1)多采取对比研究方法,分析同一著作的不用译本,从选词,句法,修辞,插图,语义,语气,文化等几大方面讨论,极少论文从...
关于儿童文学翻译的几点思考・言语学研究・大众文艺于儿童文学关译的翻几点思考严峻(四川理工学外院语学院四川贡自643000)要摘儿童:学文作的品出现...
摘要:译者在翻译外国优秀儿童文学时,通常是从成人思维的角度加以翻译,往往没有从儿童的角度出发。接受美学的兴起为儿童翻译提供了新的视角,从接受美学视角可以有效提出一些适...
关于儿童文学翻译的几点思考(四川理工学学院四川摘儿童:学文作品如何。外将国童儿文学品有的效地生动地特别重视学者认为,儿童前面,以引入之及后如与...
摘要本文主要从翻译理论角度来探讨儿童文学翻译的常用策略。通过对儿童文学及儿童文学翻译基本情况的分析,我们能够发现,即使外国优秀文学的中译本很多,但能被...
儿童的成长颇受社会的关注,儿童文学作为儿童精神生活的组成部分,也备受瞩目.但令人遗憾的是,在国内,翻译研究者对儿童文学翻译的关注远远少于成人文学翻译.对儿...
你好,我是英语专业大四的学生,现在正忙着准备本科毕业论文的开题报道。我初步想研究关于儿童文学翻译的问题,希望各位研究儿童文学的专家能给点建议。在翻译过...
登录全部期刊学位会议成果专利标准法律学者机构全部字段标题作者作者单位刊名关键词词表扩展:自动翻译:模糊检索:分享到:
我国现今的儿童文学翻译工作尚处于发展阶段,儿童文学的翻译需要与翻译研究及儿童身心发展等多方面结合起来,本文尝试通过分析国内外儿童文学翻译的研究状况和美...