中英文公益广告语言人际意义对比分析作者:未知摘要:公益广告是指不以营利为目的而为社会提供服务的广告,公益广告作为一种特殊的广告形式,自然很注重采取各种各样的语言手段来增强其说服力,更好地与读者对话沟通,所以公益广告中必然蕴含着丰富的人际
Jn22u.01.文化视角中汉英公益广告的翻译策略陈燕红(福建师范大学外国语学院,福建福州30750)【要】本文基于英语公益广告的文化特征,摘结合“功能目的论”的翻译原则,并通过丰富的具体相关实例探讨汉语公益广告的翻译策略.力为我国公益广告翻译...
浅谈广告英语的语言特点及其翻译方法毕业论文题:浅谈广告英语的语言特点及其翻译方法学生姓名:商务英语班级学号:高英语090123指导教师:二一二年五月1.1广告英语在商务活动中的作用1.2广告英语的重要性2.1广告英语的词汇特点和句型特点2.2广告英语的语法特点和修辞特点广告英语的...
本论文从英语广告的特点出发提出了不同的英语广告的翻译策略,力求寻求最佳的翻译策略,用不同的翻译法处理不同类型的广告,使译文收到同原广告词同样好的宣传效果度。.随着经济全球化的发展,国际经济合作和交流的进...
你想写的是什么英语广告,商业还是公益,英译汉还是汉译英,什么角度下的翻译,从文化方面入手,还是商业方面,还是翻译理论角度方面。本来想告诉你去知网先查看别人怎么写的,有哪些例子可用,但是你可能会跟我一样到最后自己都不知道怎么写了。
目的论认为,翻译策略的选择必须依赖翻译的目的,即一切翻译行为所要达到的目的决定整个翻译行为的过程,也就是广告翻译方法的选择应由具体语篇的目的或功能来决定。由此译者在广告翻译中应考虑以下三个因素:译文语体、读者感受和译语文化。
基于文化图式差异的中英文广告语的翻译研究.docx,??基于文化图式差异的中英文广告语的翻译研究??翟舒雷明摘要:从文化图式差异即文化图式缺省和文化图式出发,研究中英文广告语之间的翻译,以期丰富广告语的翻译研究。通过对中英文广告语及其翻译实例的对比分析发现:一是文化...
摘要公益广告以其独特的形式传达社会、国家的精神面貌和价值观。作为承担社会价值体系的载体,为促进社会文化建设做贡献。本文从价值取向理论的角度出发,通过比较中美两国的公益广告,强调因两国的历史,社会因素以及经济发展的不同,体现出文化价值观上的差异。
浅析广告英语的语言特点及翻译方法_开题报告_英语论文网.一、选题的背景、意义.伴随着经济全球化,中外交流日益频繁,企业间的贸易往来更加深入。.在市场竞争日益激烈的今天,广告在产品营销上发挥的作用愈发明显。.而跨国公司的大量涌入恰恰使英语...
中英公益广告的文化差异及翻译研究,公益广告,文化差异,翻译。公益广告有别于常见的商业广告,其目的不是用来宣传、促销产品,而是用来宣传某种道德风范、推销观念或行为准则、提醒警示民众、...