当前位置:学术参考网 > 关联理论字幕翻译论文答辩
在翻译语言幽默、文化幽默及通用幽默时,民间字幕组灵活采用直接翻译、间接翻译以及两者结合的翻译策略来获得语义的最佳关联。该研究证实关联翻译理论在字幕翻译方面的效力,为国外影视剧的字幕翻译提供了实用的翻译视角;遵循关联理论对幽默言语进行
关联理论视角下的字幕翻译<>——以《赤壁》(上)英语字幕为个案研究摘要:影视字幕翻译有其一定的制约因素,在关联理论的视角下,结合《赤壁》(上)的英文字幕翻译,本文针对影视字幕翻译的时空与文化制约因素,通过借鉴浓缩、直入、阻断、诠释及归化的翻译方法,
关联理论与影视字幕翻译中的文化缺省关联理论与影视字幕翻译中的文化缺省《越狱》是近年来引发热议的美WwW.国影视剧,此片能够在国内产生如此巨大的反响,不仅仅是因为其有着惊心动魄的剧情,我们认为优秀的字幕翻译对观众能够深入理解影片的内涵也起到了推波助澜的作用。
从关联理论角度探讨《权利的游戏》的字幕翻译24111112081连华李玲翻译硕士笔译2014年5月31日8:00纽马克文本类型理论指导下企业宣传册的英译25111112086陈曦廖晶翻译硕士笔译2014年5月31日8:00《荆莉美国》字幕翻译与制作26
国内关联理论的研究综述.doc,国内关联理论的研究综述【摘要】本文回顾总结了二十多年来国内关联理论研究特点、进展与现状,认为其研究经历了四个阶段,在语用学、翻译、二语教学等领域取得了显著的研究成果。然而研究仍然存在局限性,有待学者继续完善和发展创新。
随着全球化趋势的出现,跨文化交流的日益广泛和深入,电影作为文化的载体,起着越来越重要的作用,电影字幕翻译也成为了翻译的重要组成部分。学姐给大家精选了120个电影字幕翻译研究论文选题,供相关专业…
可以写的理论挺多,在北外高翻上学期间,正好写过一篇关于翻译理论的读书报告,里面有讲到一些翻译理论学者,涉及翻译能力培养、翻译教学等,可以从报告里看看有没有自己感兴趣的翻译理论和学者。写论文的大家顺利~
电影字幕翻译中的文化缺省及其补偿策略:关联理论视角-文化缺省是对交际双方共有的文化背景知识的省略,这种现象在交际活动中普遍存在。然而在电影字幕翻译中,文化缺省的存在容易对译语观众的理解造成困难。由于受电影字幕的时空限制,对文化缺省的补...
字幕英译的典型策略——缩减法,字幕翻译,翻译策略,关联理论,缩减法。以关联理论为出发点,以8部故事片的中文对白及英文字幕为语料,分析描述了汉语故事片英文字幕翻译中所采取的缩减策略。认为,信...