当前位置:学术参考网 > 汉语古诗词英译研究论文
汉语古诗词英译理论研究现状与展望.doc,汉语古诗词英译理论研究现状与展望提要:在过去的三十多年里,中国古诗词英译理论研究走过了从无到有,从单一范式到多种范式争鸣,从技巧探讨到理论构建的历程。展望未来,中国古诗词英译理论研究者和实践者都应该以弘扬中国古典文化为己任,继续...
汉语古诗词的英译最能体现出英汉语篇衔接在同构关系手段上的差异。从胡壮麟同构关系下的四种具体方式出发,通过研究徐忠杰、许渊冲两位翻译家对李清照词《如梦令》的两篇译文,來分析汉语诗词翻译中的英汉一致以及不一致现象,对...
这一时期的古诗词英译理论研究者主要是翻译实践者,讨论的焦点在于两个问题:一是汉语古诗词应该由谁译;二是应该以什么形式来译。影响较大的是黄国文利用韩礼德的系统功能语篇分析理论对古诗词英译问题的研究。
有关中国古典诗词英译的著作和论文比比皆是。笔者统计了在过去30年里,刊登在10种外语类核心期刊上的古汉语诗词英译研究的文章,多达242篇,有关诗词英译的研究已经逐渐成熟,学者们提出了一些具体的标准和策略。
中国古诗词文化意象翻译研究,文化,意象,长恨歌,文化专有项,翻译。中国古典诗词意象论一直是中国诗学、文学和文艺理论研究的热门课题,近年来也是翻译研究,特别是古诗英译研究中的热点之一。而...
探析汉语诗词英译过程中的拙化现象摘要:由于中华民族与西方民族在思维方式、文化及语言表达形式上的差异,使得汉语诗词在英译过程中,无论是词的选择还是意象再造方面,会出现拙化现象,即译语在一定程度上或在某一方面,未能使原语作品的意象、意境完全充分地“复现”出来,致使阅读者...
论文导读::思维方式的差异是跨文化交际的重要内容。本文主要从中西思维方式的不同出发并阐述其对在诗词英译过程的影响。论文关键词:跨文化,思维方式差异,影响1.引言思维方式的差异是跨文化交际的重要内容。
33、(题目)古诗词英译关于夸张的翻译策略研究(++)34、(题目)从“啃老”现象看后啃老族的生活态度(+)35、(题目)礼貌原则框架下化妆品广告语篇研究...
钟慧张景发摘要本文采用描写法,通过统计CNKI中有关古诗英译的论文,对1979年至2008年6月的近三十年间中国古诗英译研究进行了客观的描述。从中既看到了我国古诗英译研究发展的趋势和特点,也认识到它的不足。最后,笔者从训诂学和语料库两个研究角度对古诗英译研究提出了一点建议以供参考。
帕尔默语篇情节视角下的汉语导游词英译研究,语篇情节,导游词,文化,意象。导游词是导游在指导游览时进行讲解、传播文化、交流感情所使用的语言。随着中外交流的不断发展,导游词翻译变得越来越重要了。导...
以“汉语古诗词英译接受”为主题进行研究专著和研究论文的电子检索,2007年至2016年十年间的专著为3部,CNKI中国博士论文全文数据库、中国优秀硕士学位论文全文数...
景德镇陶瓷学院外语系卢军羽景德镇陶瓷学院外语系时代文学:下半月方新柱,卢军羽.汉语古诗词英译理论研究回顾[J].时代文学(理论学术版).2007(03)汉语古诗词英译理论研究回顾[...
他发表了一系列的论文,分别从经验功能、逻辑功能、形式对等等方面对古诗词英译本进行分析研究,令人耳目一新。汉语古诗词承载丰富的文化内涵,古诗词英译的难处之一在于文化障...
汉语诗词英译拙化现象研究论文摘要:由于中华民族与西方民族在思维方式、化及语言表达形式上的差异,使得汉语诗词在英译过程中,无论是词的选择还是意象再造方面,...
(景德镇陶瓷学院,景德镇333403)在过去的三十多年里,中国古诗词英译理论研究走过了从无到有,从单一范式到多种范式争鸣,从技巧探讨到理论构建的历程。展望未...
汉语诗词英译拙化现象研究论文摘要:由于中华民族与西方民族在思维方式、文化及语言表达形式上的差异,使得汉语诗词在英译过程中,无论是词的选择还是意象再造...
2SerialNo.147汉语古诗词英译理论研究的现状与展望势军飘(景德镇陶瓷学院,景德镇333403)捷要:在过去戆三÷多年里,警辫吉诗词荚译理论磷究走遘了扶蠢弱鸯,...
汉语古诗词英译的翻译策略研究□周嘉懿湖北文理学院[摘要]本文立足于古诗词英译中的翻译策略,浅析诗中意象的转化对汉语古诗词英译的重要影响。笔者通过对唐代诗人孟...
汉语古诗词英译理论研究的现状与探析.pdf下载文档关闭预览下载文档收藏分享赏0下载提示文本预览常见问题1、本文档共3页,可阅读全部内容。2、本文档内容版权归...
2009年卢军羽汉语古诗词英译理论研究的现状与展望第2期方学者更懂得读者心理,译文易于被西方读者所接受,但其劣势是容易受文化的羁绊,往往不能透彻理解汉诗的意蕴,误译时有发...