当前位置:学术参考网 > 标识语翻译对等原则论文
浅析功能对等理论指导下的公示语英译.公示语作为日常生活中随处可见的文字语言,具有公益或宣传的交际目的,其英译对国家或地区的形象起着至关重要的作用。.然而在现实生活中,公示语的英译存在着诸多误译现象,极大地影响了跨文化交际和中国文化的...
功能对等视阈下的旅游文本翻译研究——以桂林景区(点)标识语汉英翻译为例.江利华.【摘要】:旅游翻译是一种为旅游活动、旅游专业和行业提供专业翻译的交际活动。.景区(点)标识语翻译是旅游翻译中最具代表性的翻译实践。.由于缺乏统一的管理和标准...
语篇对等原则下的学术论文翻译,在具体的学术论文翻译实践中,何时何地采用何种翻译方法,取决于译者是否准确传达了原作者的意图,以及译者能否让译文读者付出最小的认知努力,在头脑中达到最佳关联的效果。因此,译者须首先通过原文了解原作者的意图,然后再采用译文读者最能接受的...
功能对等理论视角下的公示语的翻译.【摘要】:众所周知,公示语在人们的日常生活中扮演着重要的角色,从某种程度上来讲,公示语能促进推动一个国家,一个城市的发展,公示语的滥用或误解无疑会导致的影响,一些错误的公共标志的形象,甚至可以伤害一个...
功能对等理论下城市公示语的翻译研究马楠沈阳师范大学外国语学院摘要:城市公示语以最简洁明确的方式为人们提供信息。目前,很多城市都采用双语公示语,以方便外国朋友的阅读。公示语是城市文明的标志之一,其翻译质量还有待提高。
另外,功能对等的翻译目的是实现表达的自然,并尽力将目的语读者和其自身的文化背景联系起来。因此作者通过对汉语公示语与英文翻译进行对比分析,看公示语是否满足了信息功能。在论文中,作者结合公示语翻译例子进行分析,以期对规范...
提供浅谈公共标识语的汉英翻译原则文档免费下载,摘要:《篓垄皇曼要譬=]::::二:一吴小忠(渐江越秀外国语学院浙江绍兴312000)一一一一一一一一垫!!竺三璺竺!璺!!!塑浅谈公共标识语的汉英翻译原则^--一一一_-_一一‘一一一一一I一-一一一一-一一I一
景区标识语英文翻译失误及原因分析【摘要】随着对外开放的不断发展,中英双语标识语越来越广泛地显现在城市的各个角落,在中外交流中发挥其重要作用。.目前,景区标语英文翻译的不规范、不准确极大影响着丽水市对外交流的形象。.本研究尝试通过...
想写一个关于“动态对等理论与在翻译中的应用”的论文,请问可以从哪些方面入手呢?.第一次写论文,拜托了.现在已经确定好的几条方向是1.关于奈达,他的生平和作品。.2.翻译的本质和动态对等的关系,动态对等的三个阶段,功能对等的基本观点,3.动态...
公示语翻译原则及其存在问题摘要:公示语是一种公开和面对公众的以达到某种交际目的的特殊文体.现在在我国部分城市的公示语中,由于没有正确把握公示语的翻译原则,出现了信息偏差.信息错误和信息交际障碍.本文从理论和实践的角度,通过对翻译标准及问题公示语翻译实例,分析在我国部分公示...
功能对等理论视角下的景区标识语的翻译——以呼和浩特为例在奈达功能对等理论的视角下,分析了呼和浩特市部分景区标识语的英语翻译中存在的问题,并针对其提出了一些针对性的...
从功能对等的视角浅析标识语的翻译[摘要]本文从奈达提出的功能对等的视角下,分析了成都市标示翻译中存在的问题,并提出改进标志翻译的建议,以规范成都市的公共...
【摘要】:在全球化的背景下,城市公共标识语已经成为对外宣传和推广中国文化的重要渠道,所以其翻译质量也关系到了城市的发展。然而,公共标识语翻译依然存在诸多问题。笔者从奈...
试析功能对等理论下公示语的翻译策略(论文),功能对等理论论文,功能对等理论,奈达功能对等理论,功能对等翻译理论,奈达的功能对等理论,功能对等理论英文,功能对...
[摘要]目前译界大多从功能语言学角度研究公示语翻译,关注信息对等和功能对等,其实还应从美学和心理学角度来探求公示语翻译的对等,只有实现了关学对等和文...
第28卷第2期总第l44期湖北函授大学学报Vo1.28.NO.2(Gen.NO.144)2015年1月(下)JournalofHUBEICorrespondenceUniversityJan.(1asthalf)2015从功能对等的视角浅析标识语的翻译——以...
导读:本文关于方向机关标识论文范文,可以做为相关论文参考文献,与写作提纲思路参考。摘要:中国机关部门名称标识语是西方世界了解中国各级职能的窗...
关于公共标识语翻译中的问题及对策研究最新英语专业全英原创毕业论文,都是近期写作1汉语语速性别对比研究2商务合同英语的语言特征3AnAnalysisoftheImagesinThe...
该标准有一定的可操作性,因此,宜在“最低标准”的基础上,探讨如何尽可能地实现公示语翻译的功能对等。奈达衡量翻译的标准是“读者反应论”,即将译文读者对译文...
因此,研究公示语翻译的原则和方法,纠正公示语翻译中的错误,总结和归纳公示语的特性以及公共标识语的翻译策略,从而规范公示语使用,已是乃至全社会共同关注和亟待解决的问...