仓央嘉措诗歌英译两版本的风格研究_艺术论文_完美论文网.摘要:六世喇嘛仓央嘉措是西藏史上极富传奇色彩的人物,他所创作的诗歌在藏族人民中影响深远。迄今为止,关于仓央嘉措诗歌的英译有三个版本,本文以于道泉先生和李正栓、王密卿教授的两个...
本论文以仓央嘉措诗歌在汉、英语文化圈中的翻译与传播为研究对象,考察了它们汉、英翻译的译介脉络,各个译本之间的生成、参考关系,译文生成的外部影响因素(如意识形态、主流诗学、藏学发展概况),仓央嘉措诗歌在汉、英文化中的传播、影响、接受情况,主要
仓央嘉措情歌不仅有其自身的艺术魅力,同时因其作者的特殊身世为其情歌增添了几许神秘色彩。仓央嘉措情歌以及藏族民歌的研究,目前在藏学领域比较突出。而仓央嘉措情歌最早在1915年由藏文被印度人德拉.达斯(SaratChandraDas)翻译成英文。
俄文译文使用了目前唯一的萨维茨基的版本。所以下面我们就来尝试分析中、英、俄三种语言的仓央嘉措诗歌译本。1.中文版本躁急和暴怒联合,将鹰的羽毛弄乱了;诡诈和忧虑的心思,将我弄憔悴了。(于道全译)2.英语版本Angerandillhumourcombined,
博士论文致谢—《仓央嘉措诗歌翻译与传播研究》摘要第1-7页Abstract第7-10页目录第10-15页第一章绪论第15-33页第一节引言
有关仓央嘉措的800字议论文.可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。.也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。.#热议#侵犯著作权如何界定?.论文一般由题名、作者、摘要、关键词、正文、参考文献和附录等部分组成,其中部分组成(例如附录...
六世喇嘛仓央嘉措(1683-1706)的“情歌”,自1930年由于道泉教授翻译成汉文和英文流传以来,一直受到中外学者的重视,七十多年来,出版了近十部不同的译本并有许多相关的研究论文1。
有关仓央嘉措的800字议论文.可选中1个或多个下面的关键词,搜索相关资料。.也可直接点“搜索资料”搜索整个问题。.#热议#公司那些设施可以提高员工幸福感?.技巧—:依据学术方向进行选题。.论文写作的价值,关键在于能够解决特定行业的特定问题...
英文电影片名的汉译开题报告相关文档英语专业开题报告武汉东湖学院本科生毕业论文(设计)开题报告姓名题目学号专业英语浅析英语电影片名翻译中的文化因素一.研究的目的和意义(不少于400字)众所周知,电影是一...浅论英语电影片名的汉译浅论英语电…
在中国古代诗歌的英语翻译中使用英语配对词。doc关于在中国古代诗歌的英语翻译中英语配对词的使用英文论文在中国古代诗歌的英语翻译中使用英语配对词王杨皇星(长春汽车工业学院吉林长春130013)摘要:我国的古代诗歌历史悠久,影像生动。
翻译目的论视角下的仓央嘉措诗歌两个英语译本比较研究,本文是英语翻译论文,研究得出,于道泉的翻译属于学术翻译,主要目的是语言学研究和学术交流,因而以异化策略...
摘要:目前,仓央嘉措的诗歌已经拥有了大约十五个较为完整的英译版本。其中,中国藏区的著名翻译家斋林旺多关于仓央嘉措诗歌的英译极具特色。本文拟从译者的主体性...
论文写作指导:请加QQ2784176836摘要:《仓央嘉措情歌》自于道泉先生于20世纪30年代开英、汉翻译之先河,至今已有汉语译本21个之多,英语译本也多达15个。于道泉...
本论文以仓央嘉措诗歌在汉、英语文化圈中的翻译与传播为研究对象,考察了它们汉、英翻译的译介脉络,各个译本之间的生成、参考关系,译文生成的外部影响因素(如意识形态、主流诗...
20128浅析两首仓央嘉措诗歌的法语翻译浅析两首仓央嘉措诗歌的法语翻译柏云飞柏云飞【摘要】摘要】六世喇嘛仓央嘉措已然凭借大众传媒成为当下一个全新的...
仓央嘉措情歌精选(藏中渡船皆刻木为马,其头反顾。)【刘希武】野渡舟无知,马头犹向后,独彼负心人,不我一回首...连词虚拟语气职场英语外贸英语商务英语银行...
《第六代喇嘛仓央嘉措情歌》英译本研究作者姓名:邓珊珊指导教师:王密卿教授学科专业名称:英语语言文学研究方向:翻译理论与实践论文开题日期:201...
译介学角度?
第六代喇嘛仓央嘉措情歌英译本研究作者姓名:邓珊珊指导教师:王密卿教授学科专业名称:英语语言文学研究方向:翻译理论与实践论文开题日期:2015年11...
本论文以仓央嘉措诗歌在汉、英语文化圈中的翻译与传播为研究对象,考察了它们汉、英翻译的译介脉络,各个译本之间的生成、参考关系,译文生成的外部影响因素(如意...