翻译等值理论探究内容摘要:〔摘要〕“翻译等值理论”是西方翻译理论中的核心概念。翻译等值也是翻译活动的最终目标。本文旨在通过对该理论的分析,运用具体例子探讨表层直译、深层意译以及语用修辞层面…
双语词典翻译的等值原则——兼谈双语词典翻译与文学翻译的区别,翻译,双语词典翻译,等值翻译,等值原则。意义—篇章理论的研究表明,自然语言就是反映意义和语篇之间关系的符号系统,深层语义与表层语言形式之间存在着多重对应关系...
这又可分为德英汉语里共同语里的术语等值问题和专业语里的术语等值问题。限于篇幅,这里只能简要讨论。“等值”问题是翻译学中最重要并且也是最容易引起争议的问题之一。这是因为在这个问题上,若要达成…
等值翻译理论起源于欧洲国家,是西方语言翻译实践的产物。由于欧洲语言形式相似,等值理论的出发点是语言形式的对应。美国翻译理论家尤金奈达指出“翻译是两种文化之间的交流。对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要。
翻译界从不同的角度对翻译等值进行研究,并引入了不同的对等理论。关键词:动态等价理论;英汉互译;奈达【中国图书馆分类号】H0-05【文献识别码】A【文献号】1003-6547(2010)06-0148-02等效)。他认为意义是语言特有的某种属性,如果语言不...
对奈达翻译理论研究的重新审视——从奈达翻译定义的错误译文谈起.在现在的中国译论界,尤金·奈达(EugeneA·Nida)的名字如雷贯耳,它的响亮程度不亚于严复。.究其原因,是他的“等值”、“等效”翻译原则在我国产生了轰动效应。.上世纪80年代以来,译...
对奈达翻译理论研究的重新审视——从奈达翻译定义的错误译文谈起李田心广东外语外贸大学南国商学院中文摘要:本文指出并分析奈达翻译定义的中文译文中的错误,提供参考译文,指出奈达不主张“等值”、“等效”…
三大突破1)20世纪50年代以来的西方翻译研究开始从一般层面上的对两种语言转换的技术问题的研究,也即从“怎么译”的问题,深入到了对翻译行为本身的深层探究。提出了语音、语法、语义等一系列的等值问题。当代西…
毕业论文想要研究字幕翻译,可以下载参考以下论文:[1]杨蕊.美妆竞技类综艺字幕翻译难点与应对策略[D].上海外国语大学,2021.[2]黄慧丽.从多模态话语分析的角度研究电影字幕翻译[D].上海财经大学,2020.
“意义等值”、“语境等值”、“信息等值”等是“翻译等值”的同义词。国际商务英语涵盖面广,涉及众多不同领域,翻译标准有其特殊性。由于文体不同,其侧重点也有所不同。语义信息对等和风格信息对等是国际商务英语翻译中最基本层面的对等。
然而,“等值”的意义含混不清,并且“等值”中的“值”和“等效论”中的“效”也是误译。依据德国著名翻译理论家的观点,重新解读了所谓的等值、等效翻译原则。申请认证文...
浅谈翻译等值及其可能性的论文,翻译等值性,等值翻译,浅谈项目管理论文,浅谈怎么翻译,浅谈问题论文,翻译等值理论,论文翻译,毕业论文外文翻译,论文翻译软件...
维普中文期刊服务平台,是重庆维普资讯有限公司标准化产品之一,本平台以《中文科技期刊数据库》为数据基础,通过对国内出版发行的15000余种科技期刊、7000万篇期刊全文进行内容...
两个必不可少的反映奈达翻译思想的两个术语,通常被称为"等值"翻译原理,"等效"翻译原理.然而,"等值"的意义含混不清,并且"等值"中的"值"和"等效论"中的"效"也是误译.依据德国著...
解放军外国语学院学报范祥涛.从等值、等效到对应——变化中的现代翻译研究观念与方.解放军外国语学院学报.2007.58-62从等值、等效到对应——变化中的现代翻...
新闻翻译翻译等值理论翻译策略翻译方法
摘要:就观念和方而言,现代翻译研究经历了从语言学视角的微观研究到文化学派的宏观研究的转向,20世纪90年代初又兴起语料库翻译研究.对这些研究观念和方法的...
【摘要】自上世纪中期以来,语言学派运用转换生成理论、功能理论等现代语言学理论,对翻译问题进行了科学系统的研究,开拓出西方译学研究的崭新领域,在西方译学研...
卡特福德和奈达翻译等值理论对比研究论文卡特福德和奈达翻译等值理论对比研究论文卡特福德和奈达的翻译等值理论对比研究【摘要】自上世纪中期以来,语言学派...
等值理论在医学翻译中应用的翻译论文随着全球化的发展和中西方在医学领域沟通交流的加强,医学翻译作为架起两种语言之间的桥梁,也日益受到翻译界的重视。相比于...