当前位置:学术参考网 > 翻译生态学视角下论文
生态翻译学视角下中国文化典籍英译研究.时间:2019-01-25作者:博学论文网.摘要:文化典籍是传统文化的载体,中国文化典籍对外翻译研究亦是我国当前翻译领域的主要内容之一。.生态翻译学的核心理念是强调译者的重要性,重视译者与译文、原文以及...
翻译生态学视角下的《哈利·波特》.《哈利·波特》(HarryPotter)系列小说是英国女作家乔安妮·凯瑟琳·罗琳(JoanneKathleenRowling)的成名之作,在问世之后吸引了大量的成年读者,也启蒙了许多儿童读者。.在儿童或魔幻题材文学的领域中,称得上是优秀的...
生态翻译学视角下的公示语翻译研究要:随着国际化进程的加快,公示语作为对外宣传和交流的一种方式,其翻译也日渐重要。本文将从生态翻译学视角探究公示语的翻译,从语言维、文化维和交际维三个层面对公示语翻译文本进行分析,为公示语翻译提供理论参考和实践指导。
生态翻译学是由胡庚申于2001年10月在香港浸会大学做翻译讲座时首次提出的,是翻译与生态学相结合的产物。生态翻译学在翻译适应选择论的基础上发展起来,是一种生态学途径的翻译研究或生态学视角的翻译研…
生态翻译学十多年来研究发展状况总结生态翻译学是从生态视角对翻译进行的探索性研究。它发轫于2001年,发展至今已有十多年时间。作为一门新兴的翻译学理论,其发展快影响大。
生态翻译学发展状况及前景.doc,生态翻译学发展状况及前景在胡庚申教授的带动下,国内的翻译研究者不自2001年胡庚申教授在第三届亚洲翻译家论坛上首次提出翻译适应选择论至2011年11月11~13日第二届国际生态翻译学研讨会在上海海事大学召开,生态翻译学经历了十年大发展,取得了令人…
生态翻译学是近年由国内学者胡庚申提出的全新翻译理论。它是“一种生态学途径的翻译研究”,抑或生态学视角的翻译研究。生态翻译学重视翻译过程中译者的中心地位,关注翻译生态语境对翻译选择的制约,认为翻译的过程就是译者努力
生态翻译学的研究焦点与理论视角.作为一个具有跨学科性质的生态学翻译研究途径,生态翻译学是运用生态理性、从生态学视角对翻译进行综观的整体性研究。.本文拟集中阐述生态翻译学的九大研究焦点和理论视角,具体包括:(1)生态范式;(2)关联序链;(3)生态...
翻译生态学视角下商务英语翻译课程体系构建一、翻译生态学研究概述翻译生态学(translationecology)是一个正在不断发展壮大的领域。2003年,米歇尔·克罗尼恩(M.Cronin)教授在其专著《翻译与全球化》(Cronin2003)一书中,首次明确提出“翻译生态学”的概念,从此,翻译生态学研究开始进入...
在过去的半个世纪里,翻译研究在经过了语言学、文艺学、文化学、交际学、行动目的论、多元系统论、解构主义理论观等不同研究视角的此消彼长、相互影响以及互为补充,翻译理论流派纷呈的局面直接推动着世界翻译活动的蓬勃发展。然而,由于研究者的研究兴趣、所属国别、文化