从文化翻译《论语》中仁、礼、君子的英译--优秀毕业论文英译,君子,论语,论语中,论语英译,论语君子,论语全译,论语翻译频道豆丁首页社区企业工具创业微案例会议热门频道工作总结作文股票医疗文档分类论文生活休闲外语心理...
英国汉学界的《论语》英译历史与问题英译,论语,译与,历史与问题,论语的,翻译,论语英译,论语全译,汉译英,论语新译...231877年提交上海传教大会的论文中呼吁传教士包容儒学、利用儒学,走以耶补儒之路,孔子是“上帝”(God)派遣来教导...
摘要:《论语》是中国传统文化精华的集中体现,对中华民族的思想和文化产生了深远影响,因此其也成为了国外翻译和诠释最多的典籍之一,迄今已经有了约六十个《论语》英语全译本或节译本,而《论语》翻译研究是中国典籍翻译问题的集中体现,在当今时代有着重要的学术价值和重要的文化...
论文除去开篇和结尾部分,主体部分分为三章.第一章对《论语》英译和辜鸿铭《论语》英译及人名翻译进行的基本概述.第二章对从内容和形式两方面对辜鸿铭《论语》英译的人名翻译特色进行了探讨.第三章对辜鸿铭《论语》英译的人名翻译的具体实践进行了描述...
20年来的《论语》英译研究.pdf,采豪2006/52O年来的《论语》英译研究王勇摘要:本文分析了过去20年中《论语》英译研究方面的43篇论文,旨在对国内《论语》英译研究的成果和现状做一个较为客观的评价,为《论语》英译研究走向深入、《论语》新译本提供借鉴。
翻译说服论视角下《论语》英译本接受效果分析——以GoogleScholar被引统计为依据.摘要:本文以翻译说服论作为研究的理论基础,通过统计《论语》各英译本在GoogleScholar中的被引频次,来了解当前这些译本在学界的受关注度和影响力,进而…
梁咏梅.LIANGYong-mei巴斯奈特的文化翻译观与汉语新词语英译[期刊论文]-合肥工业大学学报(社会科学版)2006,20(4)从文化翻译辜鸿铭《论语》中“君子”的翻译[期刊论文]-考试周刊2013(9)从佛经汉译看中国典籍英译的概念体系建构[期刊论文]-宁波大学
——从理雅各到安乐哲口唐山职业技术学院公外部粱海波唐山职业技术学院公外部助教.南开大学在职研究生高丽丽摘要:论文详细地分析了(论语)的四个译本中出现的由于语言理解不足和文化缺失引起的文化误读现象.诠释了文化误读这一概念,对比了中外文化差异现象,指出在翻译过程中误...
主要论文(一)已发表1.辜鸿铭《论语》英译缺失举隅;(湖北师范学院学报2014年第34卷第4期)2.陈寅恪治经三法对本人四书英译的启示(2017年第七届全国典籍英译学术研讨会论…
中华典籍机器译文可接受性的调查之英语研究--以《论语》为例.“当今时代更为精确的定位应该是翻译时代(translationage),而不是信息时代”(陈伟,莫爱屏,2014:311)。.机器翻译无法完全代替译者,但在大数据时代下,随着信息与互联网技术的发展,翻译...
论文学作品的复译——以《论语》多种英译本为例文档格式:.pdf文档页数:3页文档大小:320.6K文档热度:文档分类:论文--期刊/会议论文系统标签:译本论语...
内容提示:学蜀2014年第10期◆探索·争鸣◆林语堂英译《论语》的¨偏离”现象张蕾(北京语言大学摘要:对翻译标准独到的见解以及精妙绝伦的翻...
3杨平;;《论语》英译的概述与评析[J];浙江教育学院学报;2009年05期4张小波;关于理雅各和辜鸿铭《论语》翻译的对比研究[J];株洲工学院学报;2000年04期中国硕士学位论文全文...
西方许多汉学家都翻译过《四书》或《论语》。在早期众多英译本中,影响比较大的有英国汉学家詹姆斯莱格(JamesLegge)的译本,他本人起的中国名字叫理雅各(1814...
硕士博士毕业论文—从英汉动词使役表达析《论语》两个英译本的翻译
《论语》是儒家学派的经典之作,由孔子的编撰而成,主要以对话为主体,记录了孔子的言行,集中体现了孔子的政治主张,思想,道德观和教育原则。《论语》先后...
这方面的文著明显增加,十余年来已逾二百多篇,其中包括相当数量的硕士与博士论文,研究课题均与《论语》英译相关。在研究内容方面,这些文献大体分为以下几种类型:①对《论语》英译的总...
OntheGainsandLossesofDomesticationintheTranslationofChineseClassics:ACaseStudyofTheDiscoursesandSayingsofConfuciusbyGuHongmin...
受当代西方汉学研究趋势的影响,当代《论语》英译主要出现在二十世纪九十年代后.这些译本的译者在继承传统译本之精华的同时,结合时代特点和当下读者的审美期待,诠释出符合当代...
孔子认为“礼”是治国的之本,“仁”是“礼”的精神内容,二者相结合“援仁入礼,以仁充礼”,希望用道德和礼教建立起理想国家。所以,“礼”在《论语》的英译过程中...