当前位置:学术参考网 > 西方进行字幕翻译研究的期刊
从字幕翻译的研究状况来看,最早对字幕翻译领域进行研究的是西方学者,至今仍是该领域的研究先锋,取得了很多前沿性的研究成果。除此之外,一些研究字幕翻译的组织也建立起来,研讨会日益频繁,进一步推动了西方字幕翻译研究的发展。 与西方相比,我国 ...
2.1理论研究发展初期。西方学者从翻译视角进行影视翻译的研究,最早可以追溯到1950年代末到1960年代初。1956年出版的期刊Le linguiste/De taalkundige 中的Traduction et Cinéma 一文和1960年出版的杂志Babel的特别版Cinéma et traduction可以说是欧洲最早
随着东西方文化交流越来越密切,一些外国电影进入中国,影视字幕翻译成为翻译研究的新领域。影视字幕翻译工作者在对影视作品进行字幕翻译时,需要具有科学的工作方法,把语境进行转化,这样才能提高影视作品字幕翻译质量,才能满足观众的观影需求。
英语字幕翻译开题报告报告.doc,黄冈师范学院外国语学院 本科毕业论文(设计)开题报告 论文题目 An Analysis of Chinese Translation of English Movie Subtitles 学生姓名 学号 专 业 班级 导师姓名 职称 2012年12月 一、本课题研究的目的及其意义 本 ...
影视字幕翻译规范研究. 摘 要: 随着中西方文化交流的日益加深,西方影视节目逐渐受到中国观众喜爱,国外影视剧作品如雨后春笋般出现在国内市场,因此,影视字幕翻译越来越凸显出其重要性,它不仅仅传播了国外的风俗文化,更令观众不出国门就能了解 ...
字幕翻译简介概要.ppt,影视翻译研究 FILM & TV TRANSLATION COLLEGE OF FOREIGN LANGUAGES, FTU Definition In China: Film & TV Translation ( 影视翻译研究)involves film & TV dubbing and subtitle translation In Europe:Film
中西方影视翻译理论研究发展与现状比较来源【摘要】影视翻译作为一个新兴的翻译研究领域,目前在翻译学界还没有引起足够的重视和 关注。而相对于影视作品对于社会的巨大影响,影视翻译的相关研究可以说是十分的不足。
提供中西方影视翻译理论研究发展与现状比较word文档在线阅读与免费下载,摘要:译模式,更在书中列举了大量数据,对欧洲的译制影视作品的数量,人员成本以及受众偏好等都进行了系统而详细的研究。随后在1992年,瑞典字幕翻译家Ivarsson出版了著作SubtitlingfortheMedia:AHandbookofanAr
1995年以后西方影视翻译研究进入了快速发展的时期,发展迅猛,有关字幕翻译的理论研究数量增加,比较突出的是欧洲学者的研究成果。丹麦的Gottlieb算得上是影视翻译研究领域的佼佼者,他...
1995年以后西方影视翻译研究进入了快速发展的时期,发展迅猛,有关字幕翻译的理论研究数量增加,比较突出的是欧洲学者的研究成果。丹麦的Gottlieb算得上是影...
1995年以后西方影视翻译研究进入了快速发展的时期,发展迅猛,有关字幕翻译的理论研究数量增加,比较突出的是欧洲学者的研究成果。丹麦的Gottlieb算得上是影视...
1974年Dollerup在Bable发表的文章OnSubtitlesinTelevisionProgrammes首次单独对字幕翻译进行了研究。文章详细分析了英语电视节目翻译成丹麦语的时出现的不同种类的... .new-pmd.c-abstractbr{display:none;}更多关于西方进行字幕翻译研究的期刊的问题>>
中国期刊全文数据库前1条1董海雅;;西方语境下的影视翻译研究概览[J];上海翻译;2007年01期【共引文献】中国期刊全文数据库前10条1古丽娜尔·吐尔逊;;大...
内容提示:浅析国内外电影字幕翻译研究现状黄明明文化艺术(江西科技学院,江西南昌330098)摘要:在电影字幕翻译方面,国外的研究在上世纪九十年开始进入黄...
内容提示:78现代交际·2018年16期作者简介:王璐雯,西华大学外国语学院2016级翻译硕士,研究方向:翻译;龚小萍,西华大学外国语学院教授,硕士研究生导师,研究方...
[摘要]随着人们精神文化生活水平的提升,在近几年我国不断引进了优秀的西方电影,而我国许多优秀的电影作品也走出了国门,通过电影艺术实现了中西方文化的交流。而...
近年来,一大批西方大片涌入世界电影市场并创下了很高的票房。电影业的发展,必然推动着新的研究领域——字幕翻译研究的发展。作为表达观点与主题的一种重要方式,字幕翻译的品...
修辞学视角下西方网络公开课字幕翻译研究沈大为【摘要】:字幕作为一种特殊的载体,承载着相应的知识和文化内涵,而公开课的字幕,不仅承载着丰富的知识,还承担着表达授课者思...