2.从目的论角度看字幕翻译 2.1目标论的研究背景 目的论是首先由Reiss和维米尔提出的翻译方法。在20世纪70年代末和80年代初的德国。汉斯J.维米尔已经在这条路上走得更远了于1978年形成了一般翻译理论框架。
从功能翻译理论角度研究字幕翻译,字幕翻译,功能翻译理论,语篇对比分析,夜宴,翻译策略。 随着电影业的日益蓬勃发展,越来越多的高品质电影不断涌入电影市场。各国电影人在争取国内市场的同时也开始着眼于开拓更为广阔...
优秀的影视字幕翻译不仅可以吸引更多的观众,而且能够更好地促进不同文化的交流与发展。文章以目的论为理论基础,以美剧《摩登家庭》为例,探析影视字幕翻译的特点及策略,以期对影视字幕翻译水平的提高有所裨益。 (共4页)
根据德国功能主义的“目的论”,字幕翻译是有目的的行为。字幕翻译的常规任务是在时空制约之下,最有效地提供给观众能传达导演意图的最关联的信息。而每部电影的具体目的依不同电影而定,又决定字幕翻译的策略。这是对vermeer“目的原则”在字幕翻译中的
本文研究目的在于通过这一案例分析,提高功能对等理论对翻译 字幕中的指导作用,促进电影字幕翻译的发展。 关键词:字幕翻译;功能对等理论;《罗马假日》;翻译策略 一、功能对等理论和电影字幕翻译介绍 里厄是“对等理论”的最早提出者,奈达的对等理论是从其基础发展而来的。
目的论视角下成都市公示语汉译英翻译研 变译理论视域下的电影字幕翻译研究—— 论唐诗英译中的文化流失现象——以《唐 试论新课标下初中英语课外分级阅读活动 基于图式理论的二本院校旅游英语口语教 建构主义理论观照下的EAP写作教学大纲设
字幕翻译缩短了不同语言和文化之间的差距。随着国际间交流与合作的发展和加强,字幕翻译受到世界各国前所未有的重视。笔者通过对普通世界的翻译,分析论证了目的论在字幕翻译中的可操作性,指出目的论是指导字幕翻译的最佳理论之一。
目的论与翻译方法[J].中国科技翻译,2004(17): 36. [23] 德国的功能派翻译理论[J].中国翻译, 1999(3): 47-49. 2.本课题要研究或解决的问题和拟采用的研究手段(途径):研究问题:本文试图从目的论角度探讨电影字幕翻译策略的使用及其效果。
从目的论看电影《乱世佳人》的字幕翻译-随着我国对外开放的深入,国家间经济文化的交流频繁,电影作为一种直观有效、影响面很广的跨文化交流途径深受关注,欣赏影视片成了现代人们生活中不可缺少的一部分。作为一种有力的 …
从目的论看电影《功夫熊猫》的字幕翻译开题报告_毕设论文.doc,南 京 理 工 大 学 紫 金 学 院 毕业设计(论文)开题报告 学 生 姓 名: 赵敏敏 学 号: 081501132 专 业: 英 语 设计(论文)题目: 从目的论看电影《功夫熊猫》 的字幕翻译 指 导 教 师: 刘玲 2013 年 3 月 1 日 …
【摘要】外语片的字幕翻译不仅仅是对影片中文字的翻译,更是需要传达出影片所包含的文化信息。由于我国与西方国家的语言差异,在外国影视作品的翻译上没有形成固定的字幕翻译标...
摘要:随着外语类影片大量涌入我国,电影字幕翻译的重要性不容小觑。优秀的字幕翻译不仅能帮助观众成功地接收影片信息,更能激发观众的观影兴趣并传递影片的文化内涵。本文以201...
摘要本文以翻译目的论为视角,将国内几大知名字幕组对美剧《权利的游戏》的字幕翻译进行分析和比较。译者应始终将观众对剧情的理解和文化背景的接受作为第一要务,结合字幕翻...
摘要:翻译目的论自上世纪70年代在德国产生以来,已被广泛研究且有效地应用于翻译的各个领域.取得了很好的翻译效果.随着全球化及日新月异的数字多媒体技术的快速...
摘要:随着跨文化交流的日益广泛和深入,字幕翻译也成为翻译的重要组成部分。受到时空等因素的限制,电影字幕翻译与传统文本翻译存在许多不同之处。本文从翻译的目...
从目的论角度探讨影视字幕翻译南开大学学位论文使用授权书根据《南开大学关于研究生学位论文收藏和利用管理办法》.我校的博士、硕士学位获得者均须向南开大...
从目的论析电影字幕翻译刘利艾【期刊名称】《安徽文学(下半月)》【年(卷),期】2008(000)012【摘要】随着跨文化交流的日益广泛和深入,欣赏影视片成了现代人们生活中不可...
从目的论角度探讨影视字幕翻译.pdf文档介绍:南开大学学位论文使用授权书圣年南开大学研究生学位论文作者信息根据《南开大学关于研究生学位论文收藏和利用管理...
摘要虽然影视翻译因为其自身的特点有着诸多技术方面的限制,但同文学翻译一样,它也是翻译领域中一个重要分支。适用于文学翻译的目的论同样也适用于影视翻译。《霸王别姬》的...
内容提示:目的论指导下的汉语电影字幕翻译作者:赵楠学位授予单位:哈尔滨理工大学本文读者也读过(10条)1.宋洋隐喻转喻对比分析[学位论文]20102.郎丹丹聚乙...