当前位置:学术参考网 > 仓央嘉措古诗赏析论文
仓央嘉措诗歌研究及翻译概况.仓央嘉措是一位藏族诗人,其情歌是藏族文学中一枝绚丽的奇葩,在藏族文学史上占有非常重要的地位。.无论在西藏政教史还是藏族文学史上,仓央嘉措都是研究者们无法绕开的人物。.仓央嘉措情歌不仅有其自身的艺术魅力...
仓央嘉措诗歌英译两版本的风格研究_艺术论文_完美论文网.摘要:六世喇嘛仓央嘉措是西藏史上极富传奇色彩的人物,他所创作的诗歌在藏族人民中影响深远。迄今为止,关于仓央嘉措诗歌的英译有三个版本,本文以于道泉先生和李正栓、王密卿教授的两个...
仓央嘉措的代表作赏析,仓央嘉措诗歌欣赏摘要:仓央嘉措作为西藏历史上传奇一般的人物,给我们留下了不少脍炙人口的爱情诗篇.本文以仓央嘉措的几篇具有代表性的诗歌为例,浅析其独具特色的艺术魅力.引言在最近的图书排行榜中,仓央嘉措的诗集榜上有名.一时间,我们的目光再次聚焦到这一个在...
第二篇民歌赏析论文样文:仓央嘉措诗歌翻译与传播研究仓央嘉措(1683-1706/1746),藏传佛教第六代喇嘛,藏地杰出的抒情诗人.他创作的诗歌作品具有高度的艺术价值,在藏地家弦户诵,历300年而不衰.1930年,于道泉教授将仓央嘉措诗歌同时翻译成汉、英两种
仓央嘉措中、俄、英译版本之比较.我们知道,对于原作和作者来说,译者是接受者和阐释者。.有学者说过,诗歌翻译是不可能的,译者所做的其实是用另一种语言重新创作一首诗,但译诗与原诗具有相同的价值和效果,译者是作者之一。.而仓央嘉措的诗歌...
古诗《情诗·东山崔嵬不可登》--仓央嘉措--东山崔嵬不可登,绝顶高天明月生,又惹相思苦,此心独忆是卿卿。古诗《情诗·绿窗深情不忍离》--仓央嘉措--绿窗深情不忍离,去离徊徨意转迷。久拟深山学修法,又延行程到后期。古诗《情诗·洞房一夜照花烛》--仓央嘉措--洞房...
古诗《情诗·绿窗深情不忍离》--仓央嘉措--绿窗深情不忍离,去离徊徨意转迷。久拟深山学修法,又延行程到后期。古诗《情诗·洞房一夜照花烛》--仓央嘉措--洞房一夜照花烛,卿卿嫁作他人妇。相思如狂心如灰,为情憔悴向谁诉。古诗《情诗·西风吹谢花成泥》--仓央嘉措--西风吹...
提供仓央嘉措及其诗歌研究二十年_1990_2011_荣立宇文档免费下载,摘要:核、题材内容以及风格特征三个方面归纳出两者即前者以理性为内核,以顿挫为表之间的差异,象,以世俗为追求;后者以禅思为内核,以酣畅为[29]表象,以神境为追求。党彩娟的《仓央嘉措情歌与藏族民歌之比,较》指出...
古诗《情诗·西风吹谢花成泥》--仓央嘉措--西风吹谢花成泥,蜂蝶每向香尘泣。情犹未了缘已尽,笺前莫赋断肠诗。古诗《情诗·故园迢迢忆双亲》--仓央嘉措--故园迢迢忆双亲,每对卿卿泪满襟。千山万水相追寻,始信卿心胜娘心。古诗《情诗·侯门一入似海深》--仓央嘉措--侯门一...
2仓央嘉措的《无题》赏析这首诗,在流传的过程中一直没有题目,其实叫作无题反而会给我们留下更多的想象与思考的空间。“第一最好不相见,如此便可不相恋。第二最好不相知,如此便可不...
仓央嘉措还有一首流传非常广泛的诗:第一最好不相见,如此便可不相恋。第二最好不相知,如此便可不相思。第三最好不相伴,如此便可不相欠。第四最好不相惜,如...
中文译本海内外至少有10种,国外有英语、法语、日语、俄语、印地等文字译本。可见,《情歌》不仅在西藏文学史上享有盛誉,而且在世界诗坛上也声名显赫。仓央嘉措...
与他不幸的政治生涯相比,仓央嘉措的诗歌更是在民间广为流传,直到今天,很多游客去西藏游玩的出发点之一,就是寻找这一位多情的曾经生活过的足迹。打开腾讯新闻,查看更多图片>二...