中式菜名英译的技巧和原则[J].中国科技翻译,2003,(中式菜肴的英译方法和中国饮食文化[J].湖北广播电视大学学报,2007,(3浅谈中式菜名的英译及中国餐饮文化[J].江西科技师范学院学报,2006,(2).[11]从目的论角度谈中餐菜单的翻译[J].高等函授
尽最大可能在推广中国文化的同时保留中国文化的特色,是每一位翻工作者的责任,离不开每一位翻译工作者的努力。《舌尖上的中国》为中央电视台推出的优秀饮食文化纪录片,主要内容为中国各地美食生态。笔者所翻译的部分主要是纪录片字幕的第一集和第二集。在论文翻译过程中,笔者将...
经文献查证,关于南方菜系的相关菜名翻译研究已逐渐展开,但关于系统的东北菜系的研究却寥寥无几,可见该研究领域的空缺亟待弥补。鉴于此,哈尔滨国际旅行社组建了一支专业的翻译小组来翻译《舌尖上的东北》一书,用于规范东北菜系的译文,促进东北旅游业朝着国际化发展。
中国菜谱英文翻译大全.doc,中国菜谱英文翻译大全为期10天的“中国菜英文名征集活动”日前顺利结束,包括热菜、凉菜、羹汤、主食、甜品在内的数千种菜品、酒水、饮料接受了市民的“审核”。中国菜的翻译问题一时成为各界关注的焦点。本次征集活动由北京市外办、北京市旅游局、北京市民讲...
中餐烹调方法及菜品名称俄语翻译方法.doc,论文题目:浅析中餐烹调方法及菜品名称的翻译方法学院:年级:专业:姓名:学号:指导教师:2012年5月7日摘要中国饮食文化博大精深,享誉世界,随着中餐也日趋走向国际化,中餐菜名与烹调法的翻译已成为跨文化交际与翻译领域里一项...
知乎干货文章推荐:在家使用中国知网免费下载论文的方法如何快速写好一篇毕业论文?论文查重如何做到查重率6%以下?[1]高妮.陕西民间饮食文化园本课程开发的个案研究[D].鞍山师范学院,2020.[2]冯世红.…
谚语翻译的归化与异化洋泾浜英语的研究以系统功能语言理论分析商务广告的翻译方法英汉委婉语的对比研究英语新词的最新发展的分析语言策略在中西方谈判中的应用中式菜名的翻译策略中西方广告文化价值观的比较研究字幕翻译研究--以美版甄嬛传为例
谚语翻译的归化与异化洋泾浜英语的研究以系统功能语言理论分析商务广告的翻译方法英汉委婉语的对比研究英语新词的最新发展的分析语言策略在中西方谈判中的应用中式菜名的翻译策略中西方广告文化价值观的比较研究字幕翻译研究--以美版甄嬛传为例
论文服务:摘要:本文从功能翻译角度对东北菜菜名翻译进行研究,首先介绍功能目的论的基本概念,然后以功能翻译理论为视角,提出采用直译和直译意译结合的翻译方法,希望东北菜这...
从功能角度看东北菜菜名翻译望了解国外,特别是知识分子对国外小说有着浓厚从功能角度看的兴趣,由此,翻译家在翻译过程中更倾向忠实于原小说,这个时期的...
功能翻译东北菜菜名归化异化直译意译本文从功能翻译角度对东北菜菜名翻译进行研究,首先介绍功能目的论的基本概念,然后以功能翻译理论为视角,提出采用直译和直译...
《断鸿零雁【摘要】本文从功能翻译角度对东北菜菜名翻译进行研究,首先介绍功能目的论的基本概念,然后以功能翻译理论为视角,提出采用直译和直译意...
文档格式:.pdf文档页数:2页文档大小:132.55K文档热度:文档分类:论文--期刊/会议论文文档标签:从功能角度看东北菜菜名翻译优先出版系统标签:菜名翻...
从功能角度看东北菜菜名翻译的内容摘要:
关键词:东北菜;命名特点;英译方法;跨文化中图分类号:H315.9文献标志码:A文章编号:1001-7836(2019)12-0128-03自2008年北京奥运会成功举办以来,中国菜名的翻译质...
通过目的论相关内容,分析目的论在东北菜单翻译中的应用,探讨东北菜菜单英译及其策略,从食材、烹饪方式、口味这三个最常见的视角来讨论菜名的译法,包括直译、意...
12.小公鸡炖东北松产蘑13.刺嫩芽炒肉14.肉丝炒蕨菜15.线边16.氽锅17.鲜虾滑蛋18.爽口凉菜19.富贵尖椒20.渔米之乡21.阳春豆腐22.东北嘎巴锅23.酒香砂...
因此,用英语准确、贴切地表达出东北菜菜名,对于促进中国北方文化与东北亚文化交流与发展起了非常重要的作用。德国功能翻译理论(1)功能翻译理能翻译理论的创始人是德国学...