英语文学翻译中的美学价值和艺术特征可以更好的丰富文学作品的内容,传递出文学作品的精髓,所以在对英语文学作品进行翻译的时候,要着重注意翻译中的美学价值和艺术特征。一.美学价值与艺…
本论文采用了美学视角研究许渊冲的翻译理论与实践,因为美学与艺术有着天然的“联姻”关系,而且一般而言,艺术是美学研究的重点对象;还因为许渊冲先生一贯坚持认为文学翻译是艺术。他的翻译理论蕴涵了诸多的美学…
论文关键词:理论中西中国译论美学.论文摘要:翻译并不是简单地将一种文字翻译成另一种语言文字的过程,而是一种创造性的活动和活动。.本文研究了西方翻译美学的理论内涵、发展过程,并分析了由于、原因造成的中西思想在表现和内涵上的差异以及中国译论美学思想的主要内容,进而指出未来中国译论美学的发展方向。.本文对于研究翻译美学尤其是西方翻译...
而把具体的“美”升华为“翻译美学”作为篇名关键词搜索到的最早的研究论文是1984年张成柱发表在《外语教学》的《文学翻译中的美学问题》,其指出美学在文学翻译中起着极其重要的作用。.接下来的翻译美学译论大都是围绕文学翻译而论如1985年张后尘发表于《中国翻译》的《试论文学翻译中的美学原则》;1986年张上赐发表于《外语教学》的《美学与文学翻译...
翻译美学视角下《诗经》译本的审美再现.翻译是一种语言文本转换成另一种语言文本的形式,在这个转换的过程中,要求翻译人员要将语言信息准确无误地体现出来,并且具有一定的创造性,将原著中的美学特征及内涵都传达出来。.因此,翻译中需要体现语言的艺术美感,而不仅仅是语言间的转换,这便有了翻译美学。.它的出现对翻译提出了更高的要求,不仅...
本文以美学和翻译美学理论为基础,以《约翰·克里斯朵夫》原本为参照,以傅雷、许渊冲先生的中译本为主体进行美学分析鉴赏。在翻译美学理论原则的指导下,通过对比分析不同版本下译文对原文的美学呈现效果,力图从中找到既保持原文语言特色,又满足目标
刘宓庆在《翻译美学导论》中进一步明晰了翻译美学的研究对象和研究方法:翻译美学以翻译审美客体(原文和译文)、翻译审美主体(读者和译者)、翻译审美意识系统、审美标准及其审美再现手段为研究对象,以“本位观照,外位参照”为研究原则,立足自己的
6、意境说是德国美学的中国变体7、从翻译美学看文学翻译审美再现的三个原则8、文学解释学是一门复杂的艺术——接受美学原理及其来龙去脉9、身体美学与休闲——舒斯特曼美学思想的理论与实践10、美学的超越与回归
文学翻译与美学的联姻可谓是天作之合。翻译美学作为一个系统的理论,《边城》作为一首美学价值极高的田园牧歌,两者的结合顺乎自然。本文以翻译美学理论为依据,从审美客体的形式系统和非形式系统两个层面探讨了《边城》两个英译本中美学意蕴的艺术再现。
翻译美学视角下的《英译中国现代散文选》,翻译美学,散文翻译,审美主体,审美客体,审美意识系统。散文,作为一种重要的文学体裁之一,因其形散而神不散的特征,受到读者的广泛喜欢,尤其是五四之后的中国现代散文。虽然对于散文...
摘要:本文通过界定文学翻译与非文学翻译的区别,引用美学理论的相关论述,以张培基教授的译作《巷》为个案,从选词与美、音韵与美、意境与美以及补译等四个方面探...
美学论文从翻译美学角度看《论礼貌与教养》译文的审美再现一、翻译美学与审美再现翻译美学是翻译研究的分支,主要研究翻译与美学的关系,探讨美学对翻译的影响...
简言之,翻译美学主要研究翻译中的审美客体、审美主体以及翻译过程中审美再现的手段。3.《故都的秋》译文赏析3.1形式系统的审美再现音韵之美。音韵之美体现...
在文学翻译中,美学视角逐渐得到了关注,改变了传统的翻译观,翻译美学也因此为翻译研究拓展了全新的理论视角与研究方法。在文学翻译领域中,波及到的美学问题不能...
22中国后与美国迷惘一代文化认同感的比较23TheComparisonandTranslationofEnglishandChineseIdioms24英语新闻标题:特点及翻译25《善良的乡下人》中...
摘要:英语文学作品可以很好的反映出西方国家当时的经济、文化、政治和社会状态,因此对英语文学进行翻译可以促使我们对西方文学进行更好的理解,促进我国与西方国家之间的文化交流。...
有审美价值的用词显然是经过原语作者精心选择的,通常符合以下标准,也是我们的审美依据,即准、美、精。今天学习啦小编要与大家分享的是美学论文:从翻译美学角...
【100个】关于关于翻译美学的论文参考文献汇总,作为大学生的毕业生应该明白了翻译美学外文文献怎么找,收集好参考文献后的翻译美学论文写作起来会更轻松!一、翻...
一、翻译美学论文参考文献范文[1]翻译研究的美学途径.欧阳燕,20082008中国翻译理论研究高层论坛[2]民族审美意识与旅游翻译.张邈,2008第18届世界翻译大会[3]...
语义翻译和交际翻译之对比美学论文目录语义翻译与交际翻译结合运用3.1语义翻译与交际翻译结合运用的合理性3.2语义翻译和交际翻译在新闻标题翻译中的结合应用...