当前位置:学术参考网 > 被动语态翻译策略论文
本文围绕涉外商务中商务信函的翻译,以被动语态的运用为主要研究方向,具体分析商务信函写作翻译中的关注点。.文章分为五个部分,具体阐述被动语态在商务信函中的运用方式及方法,明确被动语态在商务信函写作翻译中的重要性。.熟练运用被动语态,会...
分类号:UDC:密级:无单位代码:10118山西师范大学专业硕士学位论文英语被动语态汉译策略的翻译实践报告以TranslatorsthroughHistoryChapter4为例谢俊岩指导教师张君得力文库网
浅谈英汉被动语态的差异对比与翻译策略.谭益兰.【摘要】:英、汉两种语言隶属不同的语系,语言差异比较大,一个明显的差别体现在被动语态上。.英语被动句使用频率很高,而汉语被动句相对使用频率低得多,英汉翻译时需充分考虑具体的语境和汉语表达习惯...
沙博理英译本中被动语态的翻译策略分析.沙博理在《小二黑结婚》的英译本中采用大量的被动句,将中国题材的小说内容用西式思维影响下形成的语言表达习惯进行表述。.笔者通过分析,归纳出沙博理英译时采用的如下翻译策略:.1.直译与意译.…
科技英语中被动表达形式的翻译策略一:引言语法教学可帮助学生更好地理解语言现象、表达思想感情,可使他们在学习中尽可能地少出偏差,少走弯路,从整体上提高英语学习的效率。被动语态作为语法教学中一种非常重要的知识点之一,无论在一般英语还是在科技英语文献中,被动语态的运用...
目的论视角下英语商务信函中被动语态的翻译策略.周珺王洁波.【摘要】:随着国际商务合作的不断加深推进,商务英语的使用率和受众率越来越高,对于商务英语的翻译需求也进一步提升。.其中,对于英语商务信函的翻译需求,尤其是对于英语商务信函中被动...
英汉被动句中的主语差异及其翻译策略.知乎里发布的文章为论文范文文献!.看清楚。.摘要:被动句是英语中应用最广泛的句型之一,与汉语的使用习惯存在较大差异。在英汉翻译实践过程中,原文中的被动句翻译基本可以分为两类:译为汉语主动句或被动句...
分类号:密级:UDC:编号:翻译硕士专业学位论文运用“功能对等”理论研究科技英语被动语态翻译——以海事文献《船舶设计与建造》(第18)翻译为例硕士研究生:李双赢教授学科、专业:翻译硕士论文主审人教授哈尔滨工程大学2015分类号:密级:UDC:编号:翻译硕士专业学位论文...
被动语态在商务英语中的运用及翻译技巧理论园地262013月下职业教育免吹嘘之嫌;在商务合同、条约、商议函的撰写中,使用被动语态能使语气更客观、公正。.由于被动语态往往隐去施动者,说话人不把自己和受话人直接置于语境之中,I,you,we之类的第...
关键词:功能对等;科技英语;被动语态;翻译策略AbstractThe21stcenturyisaneraofinformationtechnology.Alongwiththerapiddevelopmentandadvancementofscientifictechnology,avarietyofadvancedscienceandtechnologyinforeigncountrieswaittobeintroduced,whichacceleratesdailyincreasingofourscientificandtechnicalexchangeswithothercountries.
翻译研究ENGLISHONCAMPUS2018年19期总第407期英汉翻译中被动语态的翻译策略探析文/崔微微【摘要】被动语态在英汉两种语言中极为普遍。英语重形合,故容易发现被翻译...
摘要:翻译时经常进行语态的转换是十分必要的。为保证译文通顺流畅地表达原意。英语被动语态的汉译有译成汉语的主动句和汉语的被动句两种方法。本文对此进行了简...
论被动语态的翻译策略Abstracttechnology,interculturalcommunicationincreasingdayday,whichmeanstranslationbecomesmoreimportantthanbefore.However,...
就第一种翻译策略而言,笔者遵循的是目的语语言规范,因此充分显示出译文的可接受性;而第二种翻译策略中,笔者力求译文更接近于源语言,因此,体现了译文的充分性。本篇翻译实践报...
2.Itisreportedthatanextremely论文范文all“nano-robot”hasbeensucces论文范文ullyconstruceted.据报道,已成功制造了一种微型“纳米机器人”.三...
英语被动语态汉译策略的翻译实践报告——以translatorsthroughhistory(chapter4)为例文档格式:.pdf文档页数:101页文档大小:958.92K文档热度:文档分...
就第一种翻译策略而言,笔者遵循的是目的语语言规范,因此充分显示出译文的可接受性;而第二种翻译策略中,笔者力求译文更接近于源语言,因此,体现了译文的充分性.本篇翻译实践报...
被动语态在商务英语函电中的运用及翻译策略_英语论文ApplicationofPassiveVoiceinBusinessEnglishCorrespondenceandItsTranslationStrategies摘要商务英语函电是指在...
相对汉语而言,英语的被动语态使用更为普遍,所以无论是中西文化交流还是翻译实践都常常涉及到英语被动语态的汉语翻译问题。那么,如何在尊重英汉语差异的前提下,恰到好处地翻译...
对于商务信函中被动语态的使用值得我们深入研究。本文围绕涉外商务中商务信函的翻译,以被动语态的运用为主要研究方向,具体分析商务信函写作翻译中的关注点。文...