当前位置:学术参考网 > 功能目论文学翻译理论意义
以语境理论为补充的功能翻译理论的指导性意义,功能翻译理论,翻译的具体要求,语境,源语文本分析。功能翻译理论是一种非常具有指导性意义的理论,与其他传统的翻译理论不同,它主要关注翻译理论和方法的使用和功能,因此,它对...
功能翻译理论和文学翻译20世纪70年代在德国出现的功能翻译理论认为翻译应该根据翻译目的的不同而选择不同的方法,即“目的决定论”。译文的好坏不仅仅取决于译文是否准确地传达了原作者的意图和信息,也取决于译文是否达到了译者本人想达到的交际目的。
功能翻译理论在文学翻译批评中的应用,文学翻译批评,功能翻译理论,译者,读者,翻译。本文以《苔丝》的两个译本为例,探讨了德国的功能翻译理论在文学翻译批评中的应用。文章认为:功能翻译理论坚持翻译是一…
德国功能翻译理论的核心是功能目的论,它有两个重要的法则:连贯性法则和忠实性法则。功能翻译理论对文学翻译评价具有重要的指导作用。著名的长篇文学作品《飘》的两个译本在词汇层、句法层和段落宏观层三个层面分别采用了归化和异化的翻译方法。
[2]何永娇.功能主义翻译理论及其在文学作品中的应用[J].佳木斯职业学院学报,2016.[3]陈静.浅析翻译目的论三原则及其在翻译实践中的应用[J].海外英语,2016.[4]黄辉辉.杜敬.目的论视角下文学翻译策略研究———以《人猿泰山》为例[J].南昌教育学院学报
功能目的理论认为“翻译目的决定翻译方法和策略”[5],其他因素都要服从于翻译目的,主张译者把原文当成写作素材,根据翻译目的从中提取所需的素材,只要达到了翻译目的,译文与原文的结构或功能完全不相同也可以接受,这样一来译文有时可以于原文。
Skopostheory(翻译目的论)乃高屋建瓴的一套翻译理论体系。.它并非从方入手,而是从目的论入手。.换言之,它要求译者在翻译的时候,更多地考虑“这篇文章为什么要翻译”?.这个问题,在很多时候是被回避了的。.客户很多时候并不清楚翻译目的对...
浅析奈达的功能对等翻译理论摘要:奈达的翻译理论是最受中国翻译研究者欢迎的当代西方翻译理论之一。本文介绍和评述了奈达翻译理论中的核心――“功能对等”理论,并进一步探讨了“功能对等”理论所遵从的原则和指导意义。
基于功能翻译理论的商务英语翻译教学一、功能翻译理论的定义及意义功能翻译理论是由德国学者在上世纪代左右提出的,它来源于行为理论,理论认为翻译是一种目的性的行为,翻译这项活动是对语言文本进行一种不改变目标文本本身的意义的形式改变,
功能翻译理论视角下的法律翻译,功能翻译理论,法律翻译,译者。随着当前国际交流的增多,法律翻译受到了越来越多的翻译家和法学家的关注。然而目前法律翻译的研究大都停留在翻译技巧的表层上...
本文对德国功能翻译理论进行了简略的分析,介绍了德国功能翻译理论的主要代表人物及其理论概况,并对该理论对翻译实践的指导意义进行了简要分析.解倩,李真-《时代报告月刊》...
以上便是笔者对于文学翻译与理论相结合的一点看法。通过结合功能目的理论,对于“为什么翻”和“怎么翻”两个方面进行了一些探讨;通过实践,也从中发现了自己在翻...
摘要:关于“目的论”是否对翻译实践,尤其是文学翻译实践具有指导意义这一论题,一直是翻译学界关注的热点。一些翻译批评学家认为“目的论”不适用指导文学作品的翻译,他们认为译文应...
浅谈目的论对文学翻译的影响一、文学翻译的定义及重要性(一)文学翻译的定义文学翻译作为一种独特的翻译活动,它是将文学作品从一种语言翻译成另一种语言。文学翻译的主要难...
浅谈目的论对文学翻译的影响浅谈目的论对文学翻译的影响河南大学外语学院摘要:关于“目的论”是否对翻译实践,尤其是文学翻译实践具有指导意义这一论题,一直...
功能目论翻译观前景展望功能目的论翻译观前景展望摘要:目的论这一备受翻译界关注的理论,把翻译置于跨文化交际的范畴进行研究,拓宽了翻译研究的视野,为翻译...
试论翻译目论对文学翻译指导作用下载积分:2000内容提示:摘要“目的论’’(skopostheory、)是德国功能派学者费米尔和诺德等提出来的,翻译目的论者认为,...
浅谈目的论对文学翻译的影响邱志鹏【摘要】:关于"目的论"是否对翻译实践,尤其是文学翻译实践具有指导意义这一论题,一直是翻译学界关注的热点。一些翻译批评学家认为"目的论...
浅析功能目的论在英汉文学翻译中的应用.doc6页内容提供方:juhui05大小:42KB字数:约4.7千字发布时间:2015-10-08浏览人气:10下载次数:仅上传者可见...
龙源期刊网qikan浅析功能目的理论对于应用翻译实践的指导意义作者:冯继媛来源:《北方文学》2018年第24期摘要:应用翻译(pragmatict...