二、奈达“动态对等”翻译理论的运用奈达的理论贡献,主要在于他帮助创造了一种用新姿态对待不同语言和文化的气氛,以增进人类相互之间的语言交流和了解,他坚持认为:任何能用一种语言表达的东西都能够用另一种语言来表达;在语言之间、文化之间能通过寻找翻译对等语,以适当方式重组原文形式和语义结构来进行交际。.奈达在《翻译理论与实践...
尤金•奈达是美国著名的翻译理论家,语言学家,因提出动态对等的翻译原则(后又发展为功能对等)而享有盛名。著有或与人合著有关语言学,文化人类学及意义的科学本质等方面的书达40多本,论文250余篇。
文献知网节充值充值中心购买知网卡会员记笔记动态对等理论指导下《杰克与天才》(节选)翻译报告...为了达到这样的目的,译者从奈达的动态对等理论的观点出发,奈达的动态对等更多的强调反应的对等,而不是形式的对等。通过词语使用,句法...
奈达“动态对等”翻译理论;一、奈达主要翻译理论简述;(1)语言共性论(LanguageUniversality)(2)翻译信息论(MessageofTranslation)(3)读者反映论(TheoryofReaders'Response)(4)动态对等论(DynamicEquivalence);(1)语言共性论(LanguageUniversality);(2)翻译信息论(MessageofTranslation);(3)读者反映论(TheoryofReaders'Response);(4)动态对等论…
英语翻译电影字幕应遵循的原则等效翻译原则等效翻译原则是美国翻译家奈达提出的动态对等理论的核心思想.奈达认为:翻译就是在译1年前1个回答求英语句子翻译奈达在《翻译科学探索》中首次提出了“动态对等”的概念,提出将翻译研究的重点从对静态的文本信息的关注转移到读
(一)两者的理论基础不同1.“功能对等”的理论基础(1)社会语言学和语言交际功能:尤金·奈达在1964年出版的《翻译科学探索》一书中,从社会语言学和语言交际功能的角度,提出了“动态对等”(dynamicequivalence)理论。
奈达理论的核心概念是“功能对等”。.所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。.为使源语和目的语的之间的转换有一个标准,减少差异,尤金·A·奈达从语言学的角度出发,根据翻译的本质,提出了著名的...