非文学翻译需要译者透彻地理解原文,需要译者以读者可以接受的方式传递原作含义,需要译者具有缜密的逻辑思维,严谨的工作态度和解决问题的能力。.二:非文学翻译的方法与特点.非文学翻译与文学翻译相比较科学成分多一些,误译或漏译有可能造成财产...
非文学翻译中文化因素的处理,非文学翻译,译者群,文化因素,翻译策略。翻译是跨语言,跨文化,跨社会的交际活动,其过程不仅是语言的转化过程,而且是反映不同社会特征的文化转换过程,因此不可避免地...
文学材料和非文学材料的翻译标准都主张忠实原文,译文合乎译语规范、通顺流畅、风格保持一致性。非文学翻译也可以笼统地称为实用型翻译或应用型翻译,也就是很多学者所称的科技翻译。科技翻译的主要目的是传达信息、交流经验,用知识来充实人类,而文学翻译
笔者在翻译实践中发现,与非文学翻译相比,文学翻译带给译者的挑战更大,对译者的中英文语言功底,文学修养以及理论知识要求都很高。本文借约翰·高尔斯华绥的一篇英语小说《苹果树》的翻译来分析读者反应论在英语小说翻译中的重要性。
《非文学翻译理论与实践》是根据作者1999年至2001年在北京外国语大学高级翻译学院讲授汉英笔译课时使用的讲义编写的。翻译学院历来以培养实用型翻译人才为目标,所以教学中十分重视学生实践能力的培养。《非...
论非语言因素语境在文学翻译中的作用——《傲慢与偏见》中译本实例分析,语境,文学翻译,《傲慢与偏见》。本文通过对《傲慢与偏见》的两个中译本诸多实例的对比和分析,说明了非语言因素语境对文学翻译的影响,强调了语用含义对“忠实”...
但非文学作品翻译强调的是事实,注重准确性、严谨性和专业性,其目的性更强,如商务翻译是为了宣传产品,扩大业务等。由于在非文学作品翻译中,所涉行业之广,各个专业术语也不尽相同,因此翻译难度同样很大。
3:百度翻译.适用场景:长/短文献.写英文摘要对很多人来说是一件非常痛苦的事,这时候不妨把中文文档上传到【百度翻译】,立马就能得到中英对照的翻译结果。.下载的时候可免费导出Word格式的文档,二次修改很方便~.PS:不过百度翻译有个比较坑的...
文学翻译和非文学翻译的异同非文学翻译翻译要求较低,最基本的就是要做到内容忠实,句意通顺。非文学翻译传达的是一种准确的信息,它最基本的要求就是将原来的信息准确无误地表达出来,不添加任何个人的情感和个人虚构的部分。
马雯雯王海骄摘要:随着中国对外开放程度的不断扩大,非文学翻译在国与国之间的交流中起到了桥梁的作用。在非文学翻译实践中,平行文本的应用能够在一定程度上弥补译者专业知识的缺乏,帮助译者改善译文的表达,规范译文的体裁,增强译文的可读性,从整体上提高译文的质量。
目前,我国非文学翻译的质量无法跟上市场需求,而外语教学又更重视语言学和文学,与实际的翻译活动有脱节。因此,有必要建设一支高素质的非文学翻译队伍。要实现这一...
【摘要】在全球化的时代下,非文学翻译越来越影响着人们的生活,成为翻译领域的新方向。本论文以笔者曾经翻译的一篇名为SYSTEMANDMETHODFORREDUCTIONOFDRIF...
“船员教育、培训和发证体系”开展了新一轮的审查,期间笔者参与了我校向该委员会提交的各项文件资料的英译工作,并借助此次汉译英工作及日后对挪威船级社新规则...
[论文作者]赵霞[发表期刊]语文学刊(外语教育教学)非文学翻译/雅/翻译策略"雅"能否作为非文学翻译的标准一直存在争议。《非文学翻译》是一部系统介绍汉英翻译的著作。...
2013-01-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)页数:共1页页码:126引文网络相关文献引证文献(2)[1]黄江云,宋楠.翻译生态论视角下译者主体性在非文学翻译中...
学科分类:0502[文学-外国语言文学类]主题:文学翻译非文学翻译差异摘要:翻译并非简单的语言转换,而是需要根据不同的文体进行不同方式的翻译.翻译大致分为文学翻译和非文...
【摘要】:翻译就其内容来说涉及两个部分:文学翻译和非文学翻译。为了讨论文学翻译和非文学翻译,在此有必要先弄清什么是文学文本和非文学文本。文学文本是以语言为工具,以各种...
一、文学翻译论文参考文献范文[1]文化转向中的文学翻译理论研究.黄汉平,2011“文学理论:跨文化与跨学科的对话”学术研讨会暨中国“外国文化与比较诗学研究会...
1.1时代背景下的翻译特点(2)1.2非文学翻译的概念(3)1.3文献回顾(3)1.4本论文的主题(5)第二章功能翻译理论回顾(6)2.1文本类型理论(6)2.2翻译目的论(8)2.3翻译行...
关键词:非文学翻译,翻译,有声思维doi:10.3969/j.issn.2095—5“2.2013.01.072中图分类号:H059文献标志码:A文章编号:2095.5“2(2013)01—0072讲一、引...